"ou proposés" - Traduction Français en Arabe

    • أو المقترحة
        
    • والمقترحة
        
    • أو المقترح
        
    Veuillez indiquer la législation, les procédures et les mécanismes mis en place, ou proposés, pour donner effet aux présents alinéas. UN :: يُرجى من المملكة العربية السعودية بيان التشريعات والإجراءات والآليات المطبقة أو المقترحة لتطبيق هذه الفقرات الفرعية.
    Cette liste ne comprend naturellement pas les rapports que pourrait présenter le Secrétaire général relativement aux incidences sur le budget-programme des projets de résolution adoptés par d'autres grandes commissions ou proposés en séance plénière. UN ولا تتضمن هذه القائمة بالطبع، التقارير التي قد يقدمها اﻷمين العام بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات المعتمدة من اللجان الرئيسية اﻷخرى أو المقترحة في الجلسات العامة.
    Voici la liste des projets de coopération technique mis en oeuvre en Asie centrale et dans le Caucase, qui sont tous reliés à des projets de prêt de la BERD, existants ou proposés : UN وفيما يلي قائمة بمشاريع التعاون التقني الجارية في آسيا الوسطى والقوقاز، وكلها يتصل بالمشاريع القائمة أو المقترحة التي تمول بقروض المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير:
    Les activités relatives aux contrats ont consisté en examens des contrats existants ou proposés. UN أما اﻷعمال ذات الصلة بالعقود فقد تألفت من استعراضات للعقود السارية والمقترحة.
    On recherche encore un financement auprès des donateurs pour 14 projets entrepris ou proposés par la CNUCED qui ne sont toujours pas financés ou ne le sont que partiellement. UN ولا يزال الدعم من المانحين يُلتمس لتمويل 14 مشروعاً من مشاريع الأونكتاد الجارية والمقترحة التي لا تزال غير مموَّلة أو التي حصلت على تمويل جزئي فقط.
    À la fin du premier semestre de 1999, le secrétariat avait réussi à réunir 30 % environ des fonds nécessaires au financement des activités d’assistance technique en cours ou proposés. UN وفي منتصف عام 1999 استطاعت الأمانة أن تحصل على قرابة 30 في المائة من الأموال اللازمة لأنشطة المساعدة التقنية قيد التنفيذ أو المقترح تنفيذها.
    Cette liste ne mentionne pas, bien entendu, les rapports que le Secrétaire général pourrait présenter concernant les incidences sur le budget-programme de projets de résolution adoptés par d'autres grandes commissions ou proposés en séance plénière. UN ولا تتضمن القائمة، بطبيعة الحال، التقارير التي يمكن أن يقدمها اﻷمين العام عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات المعتمدة من سائر اللجان الرئيسية أو المقترحة في الجلسات العامة.
    Incidence de l'entrée en vigueur de l'Accord sur les instruments internationaux connexes, existants ou proposés UN سادسا - تأثير نفاذ الاتفاق على الصكوك الدولية ذات الصلة أو المقترحة
    Le Comité consultatif note, cependant, que peu d'informations sont fournies concernant l'exécution de ces projets et les résultats obtenus ou escomptés pour les projets déjà exécutés ou proposés. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أنه لم تقدم معلومات تُذكر عن تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات والنتائج التي تحققت أو التي يُنتظر تحقيقها فيما يتعلق بالمشاريع الماضية أو المقترحة.
    4. Mise en correspondance de l'analyse des cadres/mécanismes existants ou proposés avec les besoins et les mesures d'encouragement des Parties UN 4- تحليل مطابقة نهج الأطر/الآليات القائمة أو المقترحة لاحتياجات الأطراف، والحوافز المقدمة لها
    80. Une étude pourrait être réalisée sur les incidences possibles des nouveaux schémas préférentiels appliqués ou proposés sur le commerce et le développement des PMA bénéficiaires. UN ٠٨- ويمكن إجراء دراسة تتعلق بما لمخططات اﻷفضليات الجديدة المنفذة أو المقترحة لصالح أقل البلدان نمواً من أثر محتمل على تجارة وتنمية هذه البلدان.
    Texte consolidé de l'ensemble des projets de directives consacrés aux définitions adoptés en première lecture ou proposés dans le cinquième rapport UN النص الموحد لمجموع مشاريع المبادئ التوجيهية المخصصة للتعاريف المعتمدة في القراءة الأولى أو المقترحة في التقرير الخامس()
    e) Un exposé succinct sur les programmes et systèmes d'assistance aux victimes existants ou proposés; UN )ﻫ( ملخصا للبرامج أو النظم القائمة أو المقترحة لمساعدة الضحايا؛
    Comme d'aucuns l'ont fait remarquer, < < la grande diversité des termes qui ont été employés, ou proposés, dans ce domaine a gêné plutôt qu'aidé l'établissement d'une typologie satisfaisante > > . UN وكما لاحظه البعض فإن " التنوع الشديد للمصطلحات المستعملة أو المقترحة في هذا المجال يشكل عائقا يحول دون القيام بتصنيف مرض بدل أن يساعد عليه " ().
    Pour commencer, la CNUCED a été invitée à recueillir les informations disponibles, à estimer le coût réel d'utilisation de certains couloirs de transit existants ou proposés et à effectuer une analyse comparative de ces coûts. C. Goulets d'étranglement dus aux infrastructures matérielles UN وكخطوة أولى في هذا الصدد طلب إلى اﻷونكتاد أن يقوم بجمع المعلومات المتاحة وعمل تقدير للتكاليف الحقيقية مستعينا، كأمثلة، ببعض ممرات وطرق المرور العابر المختارة الحالية والمقترحة وإجراء تحليل مقارن لهذه التكلفة.
    60. La mise en place d'un tel dispositif international portant sur tous les mécanismes existants ou proposés d'homologation des produits forestiers est sans aucun doute une entreprise de longue haleine. UN ٦٠ - من الواضح أن إنشاء إطار دولي كهذا يشمل جميع الخطط الحالية والمقترحة ﻹصدار شهادات لمنتجات الغابات يمثل عملية طويلة اﻷجل.
    110. Ces politiques ont pour objet de fournir des directives sur l'amélioration du bienêtre et de la qualité de la vie des enfants en regroupant tous les textes législatifs existants ou proposés concernant les enfants. UN 110- وتهدف السياسات إلى وضع مبادئ توجيهية لتحسين رفاه الطفل ونوعية حياته عن طريق توحيد جميع التشريعات القائمة والمقترحة المتصلة بالطفل.
    Les postes d'auditeur résident et d'auditeur assistant approuvés ou proposés pour les missions de maintien de la paix se répartissent comme suit : UN 811 - فيما يلي عدد ومستوى وظائف مراجعي الحسابات المقيمين ومساعدي مراجعي الحسابات المعتمدة حاليا والمقترحة في بعثات حفظ السلام:
    Le présent rapport expose, compte tenu des investissements déjà approuvés ou proposés pour assurer la continuité des opérations, les moyens qui devront être tout spécialement mis en place pour préparer l'Organisation à l'éventualité d'une pandémie. UN 10 - وتعرض هذه الوثيقة الاحتياجات المتخصصة اللازمة للتأهب لأزمة وبائية، مع أخذ الاستثمارات السابقة والمقترحة في مجال استمرار العمليات في الحسبان.
    b) De réaffirmer que les retours sur investissement escomptés des principaux projets prévus ou proposés doivent être exprimés, autant que faire se peut, sous forme d'indications chiffrées; UN (ب) أن تكرر تأكيد ضرورة الإشارة إلى عائدات الاستثمار في المشاريع الرئيسية المخططة والمقترحة بطريقة كمية بقدر الإمكان؛
    À la fin du premier semestre de 1999, le secrétariat avait réussi à réunir 30 % environ des fonds nécessaires au financement des activités d'assistance technique en cours ou proposés. UN وفي منتصف عام 1999 استطاعت الأمانة أن تحصل على قرابة 30 في المائة من الأموال اللازمة لأنشطة المساعدة التقنية قيد التنفيذ أو المقترح تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus