"ou public" - Traduction Français en Arabe

    • أو العام
        
    • أو عامة
        
    • أو عام
        
    • أو العامة
        
    • أو العمومي
        
    • أو القطاع العام
        
    Enfin, il serait bon de savoir si la question de ces mesures spéciales temporaires a jamais été discutée dans le contexte de l'emploi dans les secteurs privé ou public. UN واستفسرت عما إذا كان موضوع هذه التدابير الخاصة المؤقتة قد نوقش قط فيما يخص العمالة في القطاع الخاص أو العام.
    Les régimes de retraite, qu'ils soient sous contrôle privé ou public, sont les principaux instruments utilisés pour lutter contre la pauvreté et la vulnérabilité des personnes âgées. UN تمثل صناديق المعاشات التي يديرها القطاع الخاص أو العام أدوات السياسة الرئيسية المستعملة لمعالجة الفقر والضعف في سن الشيخوخة.
    C. Mesures prises en réponse aux préoccupations ou aux questions de personnes morales de droit privé ou public concernant des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre 8 − 12 5 UN جيم - الإجراءات المتخذة استجابة للشواغل أو القضايا التي تثيرها كيانات قانونية خاصة أو عامة بشأن أنشطة المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة 8 -12 5
    C. Mesures prises en réponse aux préoccupations ou aux questions de personnes morales de droit privé ou public concernant des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre UN جيم - الإجراءات المتخذة استجابة للشواغل أو القضايا التي تثيرها كيانات قانونية خاصة أو عامة بشأن أنشطة المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة
    24. Par < < réunion > > , on entend tout rassemblement intentionnel et temporaire dans un espace privé ou public à des fins spécifiques. UN 24- " التجمع " هو احتشاد متعمد ومؤقت في مكان خاص أو عام لغرض معين.
    Mme Daes a souligné que l'intérêt national ou public n'était un argument décisif que s'il n'était pas imposé et si sa mise en œuvre incluait une indemnisation juste et équitable en cas d'expropriation de terres ou de ressources. UN وشددت السيدة دايس على أن المصلحة الوطنية أو العامة لا تكون حجة وجيهة إلا إذا لم تُفرض فرضاً وإذا تضمن تطبيقها تعويضاً عادلاً ومنصفاً في حالة مصادرة الأراضي والموارد.
    Il a fait observer que certains États intégraient également dans ce cadre les activités spatiales à caractère gouvernemental ou public. UN ولاحظ كذلك أنَّ بعض الدول تدرج في ذلك الإطار أيضا الأنشطة الفضائية الوطنية ذات الطابع الحكومي أو العمومي.
    Les conditions de vocation à ce taux d'acquisition ont été aggravées, le bénéficiaire devant avoir été salarié ou travailleur indépendant dans le secteur privé ou public finlandais pendant 1 an au moins au cours des 10 ans précédant le risque ouvrant droit à pension. UN والقواعد المتعلقة بأهلية التمتع بالمعدل التراكمي لما بعد الفترة المشروطة شددت فأصبح لا بد للمستفيد من أن يكون قد عمل أو أنه كان يعمل لحسابه الخاص داخل القطاع الخاص أو العام الفنلندي لمدة لا تقل عن سنة واحدة خلال السنوات العشر التي تسبق فترة المعاش المشروط.
    10. Les principes énumérés à l'annexe visent les investissements réalisés à grande échelle dans des terres agricoles par des investisseurs étrangers, qu'ils appartiennent au secteur privé ou public. UN 10- والمبادئ المدرجة في المرفق مبادئ وجيهة في سياق الاستثمارات الأجنبية واسعة النطاق في المزارع سواء كانت استثمارات من القطاع الخاص أو العام.
    Il leur est non seulement interdit d'occuper des fonctions dans un gouvernement mais également de se lancer dans des carrières qui pourraient leur être lucratives dans l'industrie pharmaceutique et de détenir dans le secteur privé ou public tout autre poste susceptible de compromettre leur indépendance et d'être incompatible avec les dispositions de la Convention. UN وبموجب هذا الشرط، لا يُستبعد أعضاء الهيئة من شغل وظائف حكومية فحسب، بل كذلك من مزاولة مهن قد يجنون من وراءها ربحا في قطاع الصيدلة وفي أي وظيفة أخرى في القطاعين الخاص أو العام من شأنها أن تهدد استقلاليتهم أو تتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    L'auteur affirme que la condamnation de son fils en application du paragraphe 2 d) de l'article 97 du Code pénal (meurtre avec intention d'empêcher une personne d'accomplir son devoir professionnel ou public) est sans fondement. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه لا أساس لإدانة ابنها بمقتضى الفقرة 2(د) من المادة 97 من القانون الجنائي (ارتكاب جريمة بهدف منع شخص من أداء واجبه المهني أو العام).
    Le financement public ne permet de remédier que partiellement au problème du lien entre la pauvreté des établissements et la médiocrité des élèves, dans la mesure où tout financement (qu'il soit privé ou public) reste conditionné par les résultats. UN وإن الارتباط بين المدارس سيئة الأداء والتلاميذ سيئي الأداء لا يتصدى له التمويل العام إلا جزئياً لأن المدخل الرئيسي للحصول على التمويل (سواء الخاص أو العام) هو الأداء الجيد.
    Cette contribution doit émaner d'un organisme d'État (ou public); UN :: ينبغي أن تكون إسهاماً من هيئة حكومية (أو عامة
    Cette contribution doit émaner d'un organisme d'État (ou public); UN :: ينبغي أن تكون إسهاماً من هيئة حكومية (أو عامة
    Ce doit être une contribution d'un organisme d'État (ou public); UN :: ينبغي أن يكون إسهاماً من هيئة حكومية (أو عامة
    Les très nombreuses normes internationales - obligatoires ou volontaires, d'ordre privé (industrie) ou public - compliquent considérablement la tâche des pays les moins avancés qui souhaitent exploiter leur potentiel en matière d'exportation. UN فالمعايير الدولية - سواء كانت إلزامية أو طوعية، خاصة (الصناعة) أو عامة - تتكاثر بشكل يفرض تحديات كبيرة على أقل البلدان نموا لإطلاق إمكاناتها التصديرية.
    En effet aux termes de l'arrêté No 009/90/MSPASCF du 12 février 1990, tout médecin privé ou public est tenu de faire la déclaration des cas de sida au Bureau national de lutte contre le sida. Le Bureau est chargé de rendre périodiquement compte à la Direction Générale de la Santé des cas confirmés; UN - تسجيل حالات مرض السيدا والقرار رقم 009/90/MSPASCF المؤرخ 12 شباط/فبراير 1990 ينص، في الواقع، على إلزام كل طبيب خاص أو عام بإبلاغ حالات الإصابة بهذا المرض إلى المكتب الوطني لمكافحة السيدا، الذي يتولى، بصورة دورية، موافاة الإدارة العامة للصحة بالحالات التي يتم إبلاغها؛
    7. La Constitution kirghise dispose à l'article 15, paragraphe 3, que nul n'est soumis à une forme quelconque de discrimination ni à la moindre violation de ses droits et libertés pour des raisons d'origine, de sexe, de race, de nationalité, de langue, de religion, de convictions politiques ou religieuses, ni pour aucune autre circonstance ou élément de caractère privé ou public. UN 7- ينص دستور قيرغيزستان في الفقرة 3 من المادة 15 منه على ألا يتعرض أي شخص لأي شكل من أشكال التمييز أو لانتهاك حقوقه وحرياته على أساس الأصل، أو نوع الجنس، أو العرق، أو الجنسية، أو اللغة، أو الدين، أو المعتقدات السياسية أو الدينية، أو لأي ظروف أو عوامل أخرى ذات طابع خاص أو عام.
    — À une plainte motivée déposée, soit au niveau de l'entreprise ou du service privé ou public qui l'occupe, soit à l'Inspection du travail et des mines Voir plus loin sous la rubrique " protection juridictionnelle " . UN - ضد شكوى مسببة مقدمة سواء الى المؤسسة أو الى اﻹدارة الخاصة أو العامة التي تشغله، أو الى مفتشية العمل والمناجم)٨٢)٨٢( انظر فيما يلي تحت باب " الحماية القضائية " .
    Toutefois, le Groupe de travail a aussi noté que quelques États estimaient qu'il était nécessaire de réglementer les activités spatiales à caractère gouvernemental ou public afin d'établir un cadre juridique fiable et organisé pour les activités spatiales nationales. UN ولاحظ الفريق العامل أيضاً أن بعض الدول يرى أن هناك حاجة إلى تنظيم الأنشطة الفضائية ذات الطابع الحكومي أو العمومي من أجل إنشاء إطار قانوني للأنشطة الفضائية الوطنية يكون موثوقاً ومنظَّماً.
    Un consensus s'est dégagé peu à peu : l'État joue un rôle important pour le développement social et économique, et ses fonctions ne peuvent être assumées intégralement par le secteur privé ou exécutées en partenariat public/privé ou public/société civile. UN وشيئا فشيئا بدأ يظهر توافق في الآراء يتمثل في أن الدولة تضطلع بدور مهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وأن مهامها لا يمكن أن يضطلع بها بشكل تام القطاع الخاص ولا يمكن تنفيذها في إطار شراكات بين القطاعين العام والخاص أو القطاع العام والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus