"ou régionales" - Traduction Français en Arabe

    • أو الإقليمية
        
    • أو إقليمية
        
    • والإقليمية
        
    • وإقليمية
        
    • أو الاقليمية
        
    • أو الإقليمي
        
    • أو اقليمية
        
    • الإقليمية أو
        
    • إقليمية أو
        
    • أو المنظمات الإقليمية
        
    • أو إقليمي
        
    • أو الإقليميين
        
    • والاقليمية
        
    • أو الأقاليم
        
    • واﻹقليمية على
        
    Le plan stratégique devrait définir clairement la relation entre le futur plan et les autres initiatives internationales ou régionales existantes; UN وينبغي أن تحدد الخطة الاستراتيجية بوضوح العلاقة بين الخطة المقبلة والمبادرات الدولية أو الإقليمية القائمة الأخرى؛
    Les consultations présidentielles ont lieu tous les six ans, alors que les consultations législatives ou régionales sont quinquennales. UN وتجرى الانتخابات الرئاسية كل ست سنوات، في حين أن الانتخابات التشريعية أو الإقليمية تجرى كل خمس سنوات.
    Si les négociations échouent, les pays seront tentés d'adopter des solutions commerciales unilatérales, bilatérales ou régionales. UN وفي حالة فشل المفاوضات فإن البلدان قد تحاول اعتماد حلول تجارية من جانب واحد أو ثنائية أو إقليمية.
    A cette fin, ils coopèrent, si besoin est, pour créer des organisations de pêche sous-régionales ou régionales " . UN وتتعاون حسب الاقتضاء لتؤسس لهذا الغرض منظمات دون إقليمية أو إقليمية لمصائد اﻷسماك.
    internationales ou régionales concernant les institutions nationales UN المتحدة وبرامجها والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية بالمؤسسات الوطنية
    de suivi de la DDTS (CEE) D'ici à 2018, 60 % au moins des pays parties touchés et des entités sous-régionales ou régionales concernées auront établi et soutenu des systèmes nationaux de suivi de la DDTS. UN بحلول عام 2018، يكون ما لا يقل عن 60 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة وكيانات الإبلاغ دون الإقليمية والإقليمية قد أنشأت ودعمت نظماً وطنية لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    Le modèle de l'Approche stratégique permet également de cerner les problèmes nécessitant une solution dépassant les capacités nationales ou régionales. UN ويتسم نموذج النهج الاستراتيجي أيضاً بفعاليته في تحديد الثغرات التي تتطلب استجابات بما يتجاوز القدرة الوطنية أو الإقليمية.
    - Rapports issus de la participation à des réunions internationales ou régionales UN :: تقارير عن المشاركة في الاجتماعات الدولية أو الإقليمية
    i) Bases de données nationales, sousrégionales ou régionales sur les changements climatiques; UN `1` قواعد البيانات الوطنية أو دون الإقليمية أو الإقليمية بشأن تغير المناخ؛
    i) Bases de données nationales, sousrégionales ou régionales sur les changements climatiques; UN `1` قواعد البيانات الوطنية أو دون الإقليمية أو الإقليمية بشأن تغير المناخ؛
    Dans ce contexte, les banques nationales ou régionales de développement peuvent encore avoir un rôle important à jouer. UN وفي هذا السياق، ما زال للمصارف الإنمائية الوطنية أو الإقليمية دور ذو شأن.
    - Des opérations nationales ou régionales ont été menées de concert avec le corps des gardes frontières pour prévenir de tels délits. UN - يتم القيام بالعمليات الوطنية أو الإقليمية على نحو مشترك مع حراس الحدود لمنع هذه الجرائم أو اكتشافها.
    Des banques de développement multilatérales ou régionales accordent des prêts à des conditions libérales. UN وتمول القروض بأسعار فائدة تساهلية عن طريق مصارف إنمائية متعددة اﻷطراف أو إقليمية.
    Le FENU a apporté son aide à quatre des 27 pays par le biais d'initiatives mondiales ou régionales. UN ودعم الصندوق أربعة بلدان من الـ 27 بلداً بواسطة مبادرات عالمية أو إقليمية.
    C'est à cette condition seulement que des emplois peuvent être créés, soit grâce à l'investissement direct étranger, soit par des initiatives locales ou régionales. UN وإذاك فقط يمكن أن تخلق فرص عمل جديدة إما من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر أو من خلال مبادرات محلية أو إقليمية.
    On voit également une disparité grandissante entre les valeurs propagées à l’échelle mondiale par le marché, et les valeurs locales nées de particularités culturelles ou régionales. UN ويعتقد أيضا أن هناك تناقضا متزايدا بين القيم التي تتأتى من السوق العالمية والقيم المحلية التي تقوم على الخصوصية الثقافية والإقليمية.
    Dans le passé, les voyages aériens des participants sont apparus comme la principale source d'émission de GES des réunions internationales ou régionales. UN وقد ثبت أن سفر المشاركين جواً كان المصدر الرئيسي لانبعاثات غازات الدفيئة بالنسبة للاجتماعات الدولية والإقليمية السابقة.
    Les personnes qui se présenteront aux élections devront également avoir la volonté politique de ne pas exploiter les tensions ethniques ou régionales à des fins électorales. UN كذلك، فإن عدم استغلال المرشحين في الانتخابات التوترات العرقية والإقليمية من أجل تحقيق مكاسب انتخابية سيكون عاملا حاسما.
    Les questions mondiales ou régionales de coopération technique dans les domaines inédits ou urgents de la statistique seront également traitées dans ce rapport. UN وسيتناول التقرير لمواضيع عالمية وإقليمية متعلقة بالتعاون التقني بالنسبة لمجالات اﻹحصاءات الجديدة والعاجلة.
    Cette coopération peut s'établir directement ou par l'intermédiaire des organisations sous-régionales ou régionales appropriées; UN ويتم هذا التعاون إما مباشرة أو عن طريق المنظمات دون الاقليمية أو الاقليمية المناسبة؛
    En outre, il est encourageant d'entendre que de nombreuses réunions internationales ou régionales sont consacrées à ces questions. UN ومن المشجع أيضاً أن يعلم المرء بالعديد من الاجتماعات على الصعيد الدولي أو الإقليمي المخصصة لتلك القضايا.
    A cette fin, ils sont appelés, si besoin est, à créer des organisations de pêche sous-régionales ou régionales. UN وعليها أن تتعاون، عند الاقتضاء، لتؤسس لهذا الغرض منظمات دون اقليمية أو اقليمية لمصائد اﻷسماك.
    Il faudrait néanmoins savoir, pour arriver à un chiffre plus précis, quelle part des activités seront prises en charge dans le cadre d'évaluations sectorielles ou régionales autofinancées. UN بيد أن إعداد رقم أدق يتوقف على مقدار العمل الذي تم إنجازه في التقييمات الإقليمية أو القطاعية الممولة ذاتيا.
    Il est ouvert aux États, aux organisations internationales ou régionales et aux organisations non gouvernementales. UN وبابها مفتوح للدول أو المنظمات الدولية أو المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية التي لها مصلحة في أنشطتها.
    Le pourcentage de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté dans les zones touchées, les zones rurales et au niveau national varie fortement d'une région à l'autre et ne présente guère de tendances géographiques ou régionales. UN وتتباين نسبة الفقراء في المناطق المتأثرة والمناطق الريفية وعلى الصعيد المحلي تبايناً كبيراً، ويصعب استشفاف أي نمط جغرافي أو إقليمي.
    Le Comité accueille avec satisfaction les informations que les institutions locales ou régionales lui transmettent concernant des situations observées localement. UN وترحِّب اللجنة بالمعلومات الواردة من النظراء المحليين أو الإقليميين فيما يتعلق بالأوضاع المحلية.
    Cette coopération peut faire l'objet d'accords bilatéraux ou autres ou peut se tenir par l'intermédiaire d'organisations sous-régionales ou régionales. UN ويمكن تحقيق هذا التعاون عن طريق الاتفاقات الثنائية أو غيرها أو عن طريق المنظمات دون الاقليمية والاقليمية المناسبة.
    Dans le même temps, les décideurs devraient considérer avec prudence les comparaisons nationales ou régionales. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يتناول واضعو السياسات المقارنات بين البلدان أو الأقاليم بحذر.
    6. Note l’importance attachée à la surveillance régionale et sous-régionale des programmes d’action mondiaux et régionaux exercée par les commissions régionales et les autres structures sous-régionales ou régionales, dans les limites de leurs mandats respectifs et en consultation avec les gouvernements, et lance un appel à une coopération à cet égard entre gouvernements et, le cas échéant, mécanismes nationaux d’une même région; UN ٦ - تسلﱢم بأهمية اضطلاع اللجان اﻹقليمية وغيرها من الهياكل دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ضمن ولاياتها بالتشاور مع الحكومات لرصد مناهج العمل العالمية واﻹقليمية على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وتدعو إلى تعزيز التعاون في ذلك الصدد فيما بين الحكومات واﻷجهزة الوطنية في المنطقة اﻹقليمية نفسها حسب الاقتضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus