"ou régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • أو الإقليمية
        
    • أو إقليمية
        
    • والإقليمية
        
    • وإقليمية
        
    • أو الاقليمية
        
    • أو اقليمية
        
    • أو الإقليمي
        
    • والاقليمية
        
    • أو الإقليميين
        
    • أو إقليمي
        
    • أو الاقليمي
        
    • واقليمية
        
    • أو الوكالات الإقليمية
        
    • أو إقليميا
        
    • أو الصعيد الاقليمي
        
    Les nouveaux juges devraient par ailleurs connaître l'impact des décisions des organes judiciaires ou quasi judiciaires internationaux ou régionaux sur la législation nationale. UN كما ينبغي أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية في القانون الداخلي.
    S'agissant des projets sous-régionaux ou régionaux lancés et gérés par le Centre, la situation se complique. UN أما بالنسبة للمشاريع دون الإقليمية أو الإقليمية التي بدأها، ويديرها، المركز فيصبح الوضع أكثر تعقيدا.
    Cet examen serait l'occasion de déterminer si le nombre de comptoirs doit être réduit ou augmenté, s'il convient d'établir un plus grand nombre de bureaux nationaux ou régionaux ou de bureaux extérieurs et le coût éventuel d'une telle décision. UN وأشار إلى أن هذا الاستعراض سيكون فرصة للنظر فيما إذا كان يجب خفض عدد المكاتب أم زيادتها، وفيما إذا كان يجب إنشاء مزيد من المكاتب القطرية أو الإقليمية أو الميدانية، وما ستكون تكلفة قرار من هذا النوع.
    Les problèmes auxquels nous sommes confrontés ne sont plus nationaux ou régionaux, mais mondiaux. UN فالمشاكل التي نواجهها لم تعد وطنية أو إقليمية وإنما هي عالمية.
    Certaines de ces difficultés sont traitées dans le cadre de programmes nationaux ou régionaux. UN وتتم مواجهة بعض هذه التحديات من خلال برامج وطنية أو إقليمية.
    Un tel mécanisme pourrait profiter d'autres mécanismes d'examen internationaux ou régionaux, selon les nécessités, en évitant les doublons. UN ويمكن لتلك الآلية أن تستفيد من آليات الاستعراض الدولية والإقليمية الأخرى، حسب الاقتضاء، مع تجنُّب تكرار العمل.
    Les accords de transit bilatéraux ou régionaux régissent de nombreux aspects liés au transit international. UN وتنظم اتفاقات المرور العابر الثنائية أو الإقليمية العديد من الجوانب المرتبطة بعمليات العبور الدولي.
    Cela pourrait encourager les intéressés à s'adresser au Comité plutôt que de porter leur affaire devant les tribunaux nationaux ou régionaux. UN وقد يشجع ذلك الأطراف المدرجة في القائمة على الاتصال باللجنة عوضا عن رفع قضاياها أمام المحاكم الوطنية أو الإقليمية.
    Les systèmes d'échanges d'émissions nationaux ou régionaux qui utilisent les unités Kyoto règlent aussi leurs transactions par le biais de ces systèmes d'enregistrement. UN كما تقوم النظم المحلية أو الإقليمية للاتجار بالانبعاثات، التي تستخدم وحدات كيوتو، بتسوية حساباتها من خلال نظم التسجيل.
    Le processus de modification et d'amélioration des documents de planification et des plans nationaux ou régionaux est toujours en cours. UN ولاتزال عملية تعديل وتحسين وثائق التخطيط والخطط القطرية أو الإقليمية جارية.
    Aucun de ces six rapports annuels ne fournit un résumé des objectifs énoncés dans les plans nationaux ou régionaux pertinents, ni ne se réfère à ces objectifs. UN ولم يقدم أي من التقارير السنوية الستة عرضا مجملا أو تنويها للأهداف المبينة في الخطة القطرية أو الإقليمية الخاصة به.
    Les organismes internationaux ou régionaux comme la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) devraient se charger de cette tâche. UN وينبغي للهيئات الدولية أو الإقليمية مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن تضطلع بهذه المهمة.
    Aucun instrument, que ce soit celui-ci en particulier ou d'autres instruments internationaux ou régionaux, n'aborde expressément la question de la légalité du paiement de rançons à des terroristes preneurs d'otages. UN ولا يتطرق لا هذا الصك بعينه ولا أي معاهدات دولية أو إقليمية أخرى صراحة لشرعية دفع الفدية لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    Programmes mondiaux ou régionaux récents relatifs aux questions touchant les peuples autochtones; UN برامج عالمية أو إقليمية حديثة بشأن قضايا الشعوب الأصلية؛
    Ces projets cherchent à établir des programmes nationaux ou régionaux de surveillance qui nécessitent l'acquisition d'instruments de surveillance. UN وتسعى هذه المشاريع إلى إنشاء برامج رصد وطنية أو إقليمية تتطلب اقتناء أجهزة رصد.
    Ils ont également adopté des législations et des politiques nationales en rapport avec certaines de ces questions et ont conclu des accords bilatéraux ou régionaux. UN كما اعتمدت تلك البلدان قوانين وسياسات وطنية فيما يتعلق ببعض هذه المسائل، ودخلت في ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    Cette observation s'applique aussi aux autres organismes internationaux ou régionaux. UN وهذا ينطبق أيضا على غيرها من المنظمات الدولية والإقليمية.
    Il doit demeurer à l'abri des pressions obéissant à des intérêts nationaux, bilatéraux ou régionaux. UN ويجب أن تظل العملية بمعزل عن تأثير جداول الأعمال السياسية الوطنية والثنائية والإقليمية.
    Le système SCENGEN permet aux utilisateurs de construire des scénarios mondiaux ou régionaux des changements climatiques en se fondant sur les résultats de modèles de circulation générale de leur propre choix. UN أما SCENGEN فهي طريقة لوضع سيناريوهات تغير المناخ تتيح للمستخدمين وضع سيناريوهات عالمية وإقليمية لتغير المناخ بالاستناد إلى ما يختارونه من نتائج نماذج الدوران العامة.
    2. Les États coopèrent directement ou par l'intermédiaire des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches en vue de : UN ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي:
    Les États Parties envisagent la conclusion d'accords bilatéraux ou régionaux, d'arrangements opérationnels ou d'ententes visant à : UN يتعيّن على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات ثنائية أو اقليمية أو ترتيبات عملياتية أو تفاهمات تستهدف ما يلي:
    Ce lien permettrait également de tirer parti de moyens de financement mondiaux ou régionaux qui, sans cela, ne seraient sans doute pas disponibles; UN وسوف تتيح هذه الرابطة أيضاً فرصة للاستفادة من بعض إمكانيات التمويل العالمي أو الإقليمي التي قد لا تتاح في أحوال أخرى؛
    Aucune convention et aucun traité dans ce domaine n'atteindront leurs objectifs mondiaux ou régionaux s'ils ne sont acceptés par toutes leurs parties. UN وإن أية اتفاقية أو معاهدة بهذا الشأن لن تحقق أغراضها العالمية والاقليمية إذا لم تلق قبول جميع الأطراف لها.
    Les acheteurs pourraient être des investisseurs locaux ou régionaux. UN ويمكن أن تكون هذه الجهات من المستثمرين المحليين أو الإقليميين.
    D'autres ateliers nationaux ou régionaux de cette nature auront lieu à l'avenir dans un certain nombre de pays. UN ومن المقرر تنظيم حلقات تدريبية مشابهة بطابع وطني أو إقليمي في عدد من البلدان الأخرى في المستقبل.
    Il s'agissait de se rendre dans un aussi grand nombre de pays que possible ou consulter les représentants de pays, et d'avoir recours aux services de consultants locaux ou régionaux. UN وكان من المزمع زيارة أكبر عدد ممكن من البلدان للتشاور مع الممثلين القطريين، واستخدام الخبراء الاستشاريين المتوفرين على الصعيدين المحلي أو الاقليمي.
    Le Gabon était prêt à accueillir d'autres séminaires de formation nationaux ou régionaux. UN وجدد عرض حكومته استضافة مناسبات تدريبية وطنية واقليمية أخرى.
    Contributions d'autres organismes multilatéraux ou régionaux UN المساهمات المقدمة من الوكالات المتعددة الأطراف أو الوكالات الإقليمية الأخرى
    Par ailleurs, une cinquantaine de systèmes nationaux ou régionaux sont exploités par une trentaine d'entreprises d'Australie, de Chine, d'Inde, d'Indonésie, du Japon, de Corée, de Malaisie, des Philippines et de Thaïlande. UN ويقوم على تشغيل حوالي خمسين نظاما ساتليا محليا أو إقليميا قرابة ثلاثين مؤسسة من استراليا واندونيسيا وتايلند والصين والفلبين وكوريا وماليزيا والهند واليابان.
    i) Réglementer les activités de pêche pour assurer le respect des mesures relatives à la réduction au minimum des prises d'espèces non ciblées ayant fait l'objet d'accords sous-régionaux ou régionaux. UN )ط( تنظيم أنشطة الصيد لضمان الامتثال للتدابير المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمــي أو الصعيد الاقليمي المتصلة بالتقليل إلى أدنى حد من كميات صيد اﻷنواع غير المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus