"ou résident" - Traduction Français en Arabe

    • أو المقيمين
        
    • أو مقيم
        
    • أو يقيمون
        
    • أو مقيماً
        
    • أو من المقيمين فيها
        
    • أو مقيما
        
    • أو شخص مقيم
        
    • أو إقامتهم
        
    • أو الإقامة
        
    • مقيمون فيها
        
    • إسرائيلي أو
        
    • أو من المقيمين فيه
        
    Aucun individu dont le nom figure sur la liste n'a été identifié comme ressortissant ou résident de l'État du Qatar. UN لم يتم التعرف على أو تحديد أي أشخاص مذكورين في القائمة من المواطنين أو المقيمين على أراضي دولة قطر.
    Aucun ressortissant ou résident andorran ne figure sur la liste. UN لم يُدرج اسم أي من المواطنين الأندوريين أو المقيمين في أندورا على القائمة.
    La liste ne comporte pour l'instant aucun nom d'individu présumé de nationalité camerounaise ou résident au Cameroun. UN حتى الآن لا تضم القائمة أي شخص يمكن الاعتقاد أنه مواطن كاميروني أو مقيم في الكاميرون.
    Elle est l'un des premiers pays à avoir promulgué des lois permettant de traduire en justice tout citoyen ou résident qui se rendrait coupable de délits sexuels envers des enfants dans d'autres pays ou qui faciliterait le tourisme sexuel. UN وذكر أنها من أوائل البلدان التي أصدرت قوانين تتيح تقديم أي مواطن أو مقيم للعدالة إذا أدين بجريمة جنسية تتعلق باﻷطفال في بلد آخر أو يقوم بتسهيل السياحة الجنسية.
    Les étrangers qui séjournent ou résident dans la RPDC jouissent aussi de droits conformément à la loi. UN 59 - كما يتمتع الأجانب الذين يمكثون أو يقيمون في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بحقوق قانونية.
    Beaucoup d'États exigent que l'une au moins des parties à un procès soit citoyen ou résident. UN وتقتضي دول كثيرة أن يكون طرف واحد على الأقل من أطراف الدعوى مواطنا أو مقيماً.
    En outre, il peut y avoir conflit d'intérêts du fait de l'intérêt que peut avoir un État dont le membre est ressortissant ou résident. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد ينشأ تضارب المصالح أيضا في ما يتصّل بمصلحة دولة يكون العضو من مواطنيها أو من المقيمين فيها.
    Aucun ressortissant ou résident d'El Salvador ne figure sur la liste. UN ليس ثمة من بين الواردة أسماؤهم في القائمة من هو من رعايانا أو المقيمين في بلدنا.
    Sauf autorisation contraire, ces entreprises ne peuvent commercer ni traiter des affaires à Gibraltar, et aucun Gibraltarien ou résident du territoire ne peut avoir de participation à leur capital. UN ولا يجوز للمؤسسات المشار اليها أعلاه الاتجار أو ممارسة اﻷعمال في جبل طارق، ما لم يؤذن لها بخلاف ذلك، ولا يجوز ﻷي من مواطني جبل طارق أو المقيمين في اﻹقليم حق الانتفاع في أسهم مثل تلك الشركة.
    Sauf disposition contraire, ces sociétés ne pouvaient commercer ni effectuer des transactions à Gibraltar ou au Royaume-Uni, et aucun Gibraltarien ou résident du territoire ne pouvait en être actionnaire. UN وبدون الحصول على ترخيص، لا يجوز لأي شركة أن تمارس التجارة أو الأعمال في جبل طارق أو في المملكة المتحدة، وليس لأي من مواطني جبل طارق أو المقيمين في الإقليم حق امتلاك أسهم شركة من هذا القبيل.
    Sauf dispositions contraires, ces sociétés ne peuvent commercer ni traiter des affaires à Gibraltar et au Royaume-Uni, et aucun Gibraltarien ou résident du territoire ne peut avoir de participation à leur capital. E. Transports, communications et services de distribution UN وبغير الحصول على ترخيص، لا يجوز لأي شركة أن تمارس التجارة أو الأعمال في جبل طارق أو في المملكة المتحدة، وليس لأي من مواطني جبل طارق أو المقيمين في الإقليم حق الانتفاع بأسهم شركة من هذا القبيل.
    Sauf dispositions contraires, ces sociétés ne peuvent commercer ni traiter des affaires à Gibraltar, et aucun Gibraltarien ou résident du territoire ne peut avoir de participation à leur capital. UN ولا يجوز ﻷي شركة الاتجار أو ممارسة اﻷعمال في جبل طارق أو في المملكة المتحدة ما لم يؤذن لها بذلك، ولا يجوز ﻷي من مواطني جبل طارق أو المقيمين في اﻹقليم حق الانتفاع بأسهم هذه الشركة.
    Il peut le remettre au travail ou le laisser en prison car il est devenu bidoune, " sans papiers ou résident illégal " ; il sera enfermé au centre administratif de Dasma puis à la prison de Talha. UN فهو يستطيع إعادته إلى العمل أو تركه في السجن ﻷنه أصبح بدون " بدون أورواق أو مقيم بصورة غير شرعية " ؛ ويحبس العامل بمركز دسمة اﻹداري ثم بسجن طلحا.
    L'élection se fait à bulletin secret - tout citoyen ou résident d'un pays du Commonwealth (en l'occurrence Saint-Vincent-et-les Grenadines) y habitant depuis au moins 12 mois ayant le droit de vote. UN ويجري التصويت بالاقتراع السري، ولكل مواطن أو مقيم من مواطني الكومنولث لا تقل فترة إقامته في سانت فنسنت وجزر غرينادين عن إثني عشر شهرا الحق في التصويت.
    Était également passible de poursuites quiconque, citoyen ou résident permanent de la NouvelleZélande, organisait la fourniture dans un autre pays de services sexuels vénaux par un mineur de 18 ans, en tirait un revenu, ou payait pour les recevoir. UN ومن الممكن أيضاً ملاحقة أي مواطن نيوزيلندي قضائياً أو مقيم بصفة دائمة يرتب لخدمات جنسية تجارية يقدمها شخص دون سن 18 من العمر في بلد آخر، أو يكسب من هذه الخدمات، أو يدفع مقابلاً لها.
    77. En ce qui concerne l'exercice des droits politiques par des étrangers ou des apatrides qui se trouvent ou résident sur le territoire portugais, de grands efforts ont été faits pour réduire les exceptions au principe général du traitement national. UN 77- وفيما يتعلق بممارسة الحقوق السياسية من قِبل الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية ممن يجدون أنفسهم في البرتغال أو يقيمون فيها، تم بذل جهد ملموس لتقليل الاستثناءات من المبدأ العام للمعاملة الوطنية.
    Les requérants non koweïtiens dont la réclamation porte sur une entreprise qui opérait au Koweït avant l'invasion et l'occupation iraquiennes, et qui ont relancé l'entreprise au Koweït et/ou résident actuellement au Koweït ( < < classe 1 > > ); UN (أ) أصحاب المطالبات الأفراد من غير الكويتيين الذين يطالبون بتعويض عن شركة عملت في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت والذين استأنفوا أعمالهم التجارية في الكويت و/أو يقيمون حالياً في الكويت ( " المسار 1 " )؛
    Pour combattre le tourisme pédophile, il est à présent interdit, à un citoyen ou résident permanent de Singapour d'acheter, à l'étranger, les services sexuels d'une personne âgée de moins de 18 ans. UN ولمكافحة السياحة بدافع ممارسة الجنس على الأطفال، تعتَبر فعلاً مخلاً بأحكام القانون فيما يتعلق بأي مواطن سنغافوري أو مقيماً بشكل دائم لشراء خدمات جنسية من قاصر يقل عمره عن 18 سنة خارج البلاد.
    Aucun des individus dont le nom figure sur la liste n'a été identifié comme ressortissant ou résident de Maurice. UN لم يتم التعرف على أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنهم من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها.
    Il n'est actuellement pas exigé d'un individu exprimant par affidavit le souhait de changer de nom qu'il soit né en Nouvelle-Zélande, citoyen néo-zélandais ou résident permanent. UN وليس هناك في الوقت الحاضر شرط قانوني بأن يكون الشخص الذي يطلب تغيير اسمه بتقديم إقرار رسمي مولودا في نيوزيلندا أو مواطنا نيوزيلنديا أو مقيما إقامة دائمة.
    Aucun des individus ou entités énumérés ne se trouve au Bénin. Aucun ressortissant du Bénin ou résident du Bénin ne figure dans la liste récapitulative. UN ولا يوجد في بنن أي شخص أو كيان ورد اسمه في القائمة، كما لا يوجد أي مواطن من بنن أو شخص مقيم فيها على تلك القائمة.
    6. Invite les gouvernements à envisager d'empêcher, dans le cadre de la législation et conformément à la politique nationale, que les victimes de la traite fassent l'objet de poursuites au motif qu'elles sont entrées ou résident illégalement dans le pays, compte tenu du fait qu'elles sont victimes d'une exploitation; UN 6- تدعو الحكومات إلى أن تنظر، ضمن الإطار القانوني ووفقاً للسياسات الوطنية، في منع تعرض ضحايا الاتجار للملاحقة القضائية على دخولهم أو إقامتهم بصفة غير مشروعة، آخذة في اعتبارها أنهم ضحايا للاستغلال؛
    Elle aimerait savoir aussi si un amendement quelconque à été apporté à la disposition du droit de la famille en vertu de laquelle les droits de l'enfant sont déterminés par la nationalité du père; elle n'arrive pas à comprendre pourquoi tel doit être le cas pour un enfant qui est citoyen ou résident finlandais. UN وتود أيضا أن تعرف ما إذا إدخل أي تعديل على مادة قانون الأسرة تقرر جنسية الأب وفقا لها حقوق الطفل؛ ولم تفهم السبب في أن يكون الأمر كذلك بالنسبة إلى طفل يحمل الجنسية أو الإقامة الفنلندية.
    Aucun individu dont le nom figure sur la liste n'a été identifié comme ressortissant ou résident de la Trinité-et-Tobago. UN لا يوجد من بين الأشخاص المدرجين في القائمة مواطنون لترينيداد وتوباغو أو أفراد مقيمون فيها.
    La loi modifiée exclut toute possibilité de citoyenneté ou de statut formel de résident en Israël pour les Palestiniens des territoires occupés dont le conjoint est un citoyen ou résident israélien. UN والقانون بصيغته المعدلة يستبعد أي احتمال لحصول الفلسطينيين من الأرض الفلسطينية المحتلة المتزوجين من مواطن إسرائيلي أو من مقيم في إسرائيل على الجنسية أو على الإقامة الرسمية في إسرائيل.
    Aucun individu dont le nom figure sur la liste n'a été identifié comme ressortissant ou résident de notre pays. UN لم يثبت في الوقت الحاضر أن هناك من بين الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة من هو من رعايا بلدنا أو من المقيمين فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus