"ou recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • أو التوصيات
        
    • أو توصيات
        
    • أو توصياتها
        
    • أو توصية
        
    • اللجنة وتوصياتها
        
    • أو تقديم توصيات بشأنه
        
    • أو على أي توصيات
        
    • العامة والتوصيات
        
    • توصيات أو
        
    • أو التعليقات
        
    Observations sur les conclusions et/ou recommandations, engagements volontaires exprimés ou réponses de l'État examiné UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات والالتزامات الطوعية والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض
    Il demande si les décisions ou recommandations publiées par le Centre s'imposent à l'État. UN واستفسر عما إذا كانت القرارات أو التوصيات الصادرة عن المركز مُلزِمة للدولة.
    Les conclusions ou recommandations concertées sont soumises au Conseil du commerce UN تُقدَّم الاستنتاجات أو التوصيات المتفق عليها إلى مجلس التجارة والتنمية كي ينظر فيها
    Ils ont en conséquence invalidé les mesures prises en application de ces décisions ou recommandations. UN ونتيجة لذلك، رُفض تنفيذ تلك القرارات أو التوصيات.
    Il fallait adopter des lois nationales pour faire respecter et appliquer les décisions ou recommandations d'organes internationaux. UN وثمة حاجة إلى سن قانون وطني لتناول قضايا الامتثال لقرارات أو توصيات الهيئات الدولية وإنفاذها.
    Il existe donc une instance judiciaire appropriée, apte à trancher les questions juridiques soulevées par les décisions ou recommandations de la Commission. UN وهكذا يوجد في الواقع محفل قضائي يمكن فيه تسوية المسائل القانونية التي تثيرها القرارات أو التوصيات.
    Ils ont donc invalidé les mesures prises en application de ces décisions ou recommandations, que les organisations ont dû annuler à grands frais. UN لذلك تم رد تنفيذ هذه القرارات أو التوصيات بتكلفة كبيرة للمنظمة المعنية.
    Dans de nombreux pays, la fonction réglementaire comprend une procédure de consultation pour les décisions ou recommandations les plus importantes. UN وفي بلدان عديدة تشمل عملية الرقابة التنظيمية اجراءات تشاورية بشأن القرارات أو التوصيات الرئيسية.
    244. Le prochain rapport tiendrait compte des conclusions ou recommandations que pourrait formuler le Groupe de travail s'il était créé. UN 244- وسيراعي التقرير المقبل الاستنتاجات أو التوصيات التي يمكن أن يتوصل إليها فريق العمل إذا ما تم إنشاؤه.
    Il faut aussi souligner que c'est à l'organe qui formule de telles conclusions ou recommandations qu'il incombe en premier lieu d'y donner suite. UN وينبغي التشديد أيضا على أن المسؤولية الرئيسية عن متابعة تلك النتائج أو التوصيات تقع على عاتق الهيئة التي قدمتها.
    En exprimant un point de vue sur les constatations ou recommandations qui y sont formulées, l’Assemblée pourrait compromettre l’application régulière de la loi et porter préjudice aux procédures d’ordre administratif, disciplinaire, arbitral ou juridique engagées dans les affaires en cause. UN فإذا أعربت الجمعية عن رأي بشأن الاستنتاجات أو التوصيات المقدمة فيه، فإنها قد تُخل بالتطبيق الصحيح للقانون وباﻹجراءات ذات الطابع اﻹداري أو التأديبي أو التحكيمي أو القضائي التي تتخذ في القضايا المعنية.
    Il n'est pratiquement pas de système judiciaire national qui offre la possibilité de rejeter les jugements, conclusions ou recommandations de jurys ou d'autres organes judiciaires ou juridictionnels de ce type. UN إن رفض الأحكام أو النتائج أو التوصيات التي تخلص إليها هيئات المحلفين وغيرها من الهيئات القضائية أو شبه القضائية المماثلة لا يمكن أن يحدث، إن حدث، إلا في عدد قليل من النظم القضائية الداخلية.
    À la fin de chaque session du Conseil, ce dernier approuve un document succinct contenant les décisions et/ou recommandations essentielles. UN وفــي نهايــة كل دورة للمجلس، يعتمد مجلس اﻹدارة ورقة موجزة تتضمن المقررات و/أو التوصيات الرئيسية.
    Dans de nombreux pays, la fonction réglementaire comprend une procédure de consultation pour les décisions ou recommandations les plus importantes. UN وفي بلدان عديدة تشمل العملية الرقابية اجراءات تشاورية بشأن القرارات أو التوصيات الرئيسية .
    Recommandation : Le Comité souhaitera peut-être adopter la pratique consistant à faire état des observations ou recommandations générales d’autres organes conventionnels, le cas échéant. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في اعتماد ممارسة اﻹشارة في توصياتها العامة إلى التعليقات العامة أو التوصيات العامة لهيئات المعاهدات اﻷخرى حيثما تكون ذات صلة.
    Ces directives ou recommandations doivent être communiquées au Conseil, qui peut en demander la modification ou le retrait s'il appert qu'elles sont incompatibles avec le règlement. UN ويتعين تبليغ هذه المبادئ التوجيهية أو التوصيات إلى المجلس. وإذا وجد المجلس أن إحدى التوصيات تتنافى مع هذا النظام، كان له أن يطلب تعديل هذه التوصية أو سحبها.
    Aucune des allégations ou affirmations qu'il contient ne s'appuie sur les évaluations, analyses ou recommandations figurant dans ces rapports. UN فلا يوجد في التقييمات أو التحليلات أو التوصيات الواردة في هذه التقارير ما يؤيد أيﱠا من المزاعم والادعاءات الواردة في القرار.
    Concernant le résultat final des travaux, une préoccupation avait été exprimée s'agissant de savoir quels acteurs seraient couverts par les directives, conclusions ou recommandations. UN 222- وفيما يتعلق بنتائج العمل، ثار قلق بشأن الجهات الفاعلة التي ستشملها المبادئ التوجيهية أو الاستنتاجات أو التوصيات.
    Ainsi, ses compétences sont, entre autres, le suivi, la mise en œuvre des résolutions ou recommandations émanant des conférences internationales. UN وهكذا، أصبح من بين صلاحياتها متابعة قرارات أو توصيات المؤتمرات الدولية وتنفيذها.
    d'émettre des avis ou recommandations sur toute question relative aux droits de l'homme; UN تقديم آراء أو توصيات بشأن أي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان؛
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme mandatées pour surveiller le comportement des agents de l'Etat ont rarement les moyens de faire appliquer leurs décisions ou recommandations. UN أما المنظمات الوطنية المعنية بحقوق الانسان والمكلفة برصد سلوك عملاء الدولة فغالباً ما لا تتمتع بأي صلاحيات لتنفيذ قراراتها أو توصياتها.
    La Commission a ainsi reçu au total de l'Assemblée générale 16 demandes ou recommandations, dont pas moins de sept à ses tout débuts. UN ووجهت الجمعية العامة إجمالا ستة عشر طلبا أو توصية من هذا القبيل، ولكن كان ما لا يقل عن سبع طلبات في السنوات اﻷولى للجنة.
    3. Le Comité peut demander à l'État partie de donner des renseignements sur toute mesure qu'il aura prise pour donner suite à ses constatations ou recommandations dans les rapports qu'il soumettra ultérieurement conformément à l'article 18 de la Convention. UN 3- يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تورد في تقاريرها اللاحقة المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذت استجابة لآراء اللجنة وتوصياتها.
    Conformément au paragraphe 10 de la section II de la résolution 2205 (XXI) de l'Assemblée générale, ce rapport est présenté au Conseil du commerce et du développement pour observations ou recommandations. UN وكما جاء في الفقرة 10 من الفرع ثانياً من قرار الجمعية العامة 2205 (د-21)، يقدم التقرير إلى مجلس التجارة والتنمية للتعليق عليه أو تقديم توصيات بشأنه.
    e) Indiquer en évidence au début du document que l'activité a eu lieu en application d'une décision de la Plénière mais que cette décision n'implique pas l'approbation par la Plénière du compte rendu ou des conclusions ou recommandations qu'il contient. UN (ه) تشير بشكل واضح في بداية الوثيقة إلى أن هذا النشاط قد عُقِد عملاً بقرار الاجتماع العام إلا أن ذلك القرار لا يعني تأييد الاجتماع العام أو موافقته على الوقائع أو على أي توصيات أو استنتاجات واردة في الوثيقة.
    Récapitulation des Observations générales ou recommandations générales adoptées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN تجميع للتعليقات العامة والتوصيات العامة التي اعتمدتها هيئات معاهدات حقوق الإنسان
    53. On ne saurait mesurer l'importance de conclusions à la forme qu'elles revêtent, qu'il s'agisse de résolutions, de décisions, de conclusions ou recommandations concertées ou de résumés du président, ni à leur nombre. UN 53- لا ينبغي الحكم على قيمة النتائج من شكلها، أي مما إذا كانت قرارات أو مقررات أو استنتاجات متفق عليها أو توصيات أو موجزات للرئيس، ولا ينبغي الحكم على القيمة انطلاقاً من العدد.
    41. Communication des conclusions, observations ou recommandations 19 UN 41- إحالة النتائج أو التعليقات أو التوصيات 24

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus