En même temps, les réserves ou interprétations formulées par les États dotés d'armes nucléaires qui touchent à la dénucléarisation d'une zone doivent être amendées ou retirées sans aucune condition. | UN | وفي نفس الوقت، فإن التحفظات أو التفسيرات الأحادية للدول الحائزة للأسلحة النووية والتي تمس إخلاء منطقة ما من تلك الأسلحة، ينبغي تعديلها أو سحبها بدون أي شروط. |
Un certain nombre de requêtes présentées ont déjà été examinées et ont été ou modifiées ou retirées. | UN | وقد أعيد النظر في عدد من الطلبات الموجودة، وتم تعديلها أو سحبها. |
L'élargissement n'était pas concevable dans le cas des déclarations interprétatives, puisque celles-ci pouvaient être formulées, modifiées ou retirées à tout moment. | UN | ولم يُتوخَّ هذا التوسيع بالنسبة للإعلانات التفسيرية التي يمكن إبداؤها أو تعديلها أو سحبها في أي وقت. |
c) Communications classées ou retirées: 142; | UN | (ج) البلاغات التي أوقف النظر فيها أو سحبت: 142؛ |
c) Communications classées ou retirées : 134; | UN | (ج) البلاغات التي أوقف النظر فيها أو سحبت: 134؛ |
La Rapporteuse spéciale demande à ce que les substances chimiques interdites ou retirées de la vente dans les pays développés ne soient plus produites pour exportation. | UN | وتطالب المقررة الخاصة بالتوقف عن إنتاج وتصدير المواد الكيميائية المحظورة أو المسحوبة من السوق في البلدان المتقدمة. |
Les restrictions et conditions abusives appliquées au mouvement de personnes physiques pour la prestation de services devraient également être assouplies ou retirées. | UN | كما ينبغي أيضاً تخفيف أو سحب القيود والشروط غير المعقولة المتصلة بحركة الأشخاص الطبيعيين الموردين للخدمات. |
i) Les forces armées qui seraient redéployées ou retirées de Badme et de ses environs sont les troupes érythréennes; | UN | ' ١ ' أن القوات المسلحة التي سيعاد نشرها أو سحبها من بادمه والمناطق المجاورة لها هي قوات اريترية؛ |
ou retirées Affaires | UN | القضايا التي جرت تسويتها أو سحبها |
En outre, les réserves ainsi que les interprétations unilatérales par les États dotés d'armes nucléaires qui affectent de façon négative le statut d'une zone exempte d'armes nucléaires devraient être amendées ou retirées. | UN | زيادة على ذلك فإن التحفّظات أو التفسيرات الانفرادية من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والتي تؤثر تأثيراً سيئاً على وضع منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي تعديلها أو سحبها. |
En outre, les réserves ainsi que les interprétations unilatérales par les États dotés d'armes nucléaires qui affectent de façon négative le statut d'une zone exempte d'armes nucléaires devraient être amendées ou retirées. | UN | زيادة على ذلك فإن التحفّظات أو التفسيرات الانفرادية من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والتي تؤثر تأثيراً سيئاً على وضع منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي تعديلها أو سحبها. |
De l'avis du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, ces réserves sont incompatibles avec la Convention − elles sont donc inadmissibles et devraient être révisées et modifiées, ou retirées. | UN | وترى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن هذه التحفظات تتعارض مع الاتفاقية وهي بالتالي غير جائزة وينبغي إعادة النظر فيها وتعديلها أو سحبها. |
Je présume que ces mots ont été inclus par erreur, car le pays hôte a indiqué à maintes reprises que la Réglementation tient compte des observations que j'ai formulées en 1997 et que les plaques diplomatiques ne peuvent pas être suspendues ou retirées tant qu'elles sont valides. | UN | وأتصور أن هذه الكلمات وضعت على سبيل الخطأ طالما أن البلد المضيف أشار مرارا وتكرارا إلى أن برنامج وقوف المركبات يراعي التعليقات التي أبديتُها في عام 1997 والتي تفيد بأن اللوحات الدبلوماسية لا يمكن وقفها أو سحبها خلال فترة صلاحيتها. |
c) Communications classées ou retirées: 182; | UN | (ج) البلاغات التي أوقف النظر فيها أو سحبت: 182؛ |
c) Communications classées ou retirées: 165; | UN | (ج) البلاغات التي أوقف النظر فيها أو سحبت: 165 |
c) Communications classées ou retirées: 143; | UN | (ج) البلاغات التي أوقف النظر فيها أو سحبت: 143؛ |
c) Communications classées ou retirées : 108; | UN | )ج( رسائل أوقفت أو سحبت: ١٠٨؛ |
c) Communications classées ou retirées : 115; | UN | )ج( أوقفت أو سحبت: ١١٥؛ |
106. Les substances chimiques interdites ou retirées de la vente dans les pays développés ne devraient plus être produites pour exportation. | UN | 106- ويجب التوقف عن إنتاج وتصدير المواد الكيميائية المحظورة أو المسحوبة من السوق في البلدان المتقدمة. |
Les gouvernements sont en outre tenus de créer et tenir à jour une base de données électronique nationale des cartes délivrées, suspendues ou retirées, qui permettra une vérification immédiate des cartes d'identité par les fonctionnaires habilités. | UN | كما تطلب إلى الحكومات وضع وحفظ قاعدة بيانات إلكترونية وطنية للبطاقات الصادرة أو المعلقة أو المسحوبة ينبغي توفيرها لتمكين الموظفين المرخص لهم من توثيق بطاقة الهوية فوراً. |
Malgré ces recommandations, rares sont les réserves à l’article 2 qui ont à ce jour été modifiées ou retirées par un État partie. | UN | وبالرغم من هذه التوصيات، فإنه لم يتم حتى هذا التاريخ تعديل أو سحب إلا قلة قليلة فقط من التحفظات التي أبديت على المادة ٢ من قِبل الدول اﻷطراف. |
Afin de mieux gérer le volume de ces recommandations, certains participants ont proposé qu'on détermine lesquelles peuvent être considérées comme réalisées, en cours, nécessitant une révision ou une réorientation ou retirées. | UN | ومن أجل إدارة حجم التوصيات، اقترح بعض المشاركين أن يشار إلى التوصيات باعتبارها إما منجزة، أو جارية، أو بحاجة إلى تنقيح أو إلى إعادة توجيه أو مسحوبة. |