"ou sectoriels" - Traduction Français en Arabe

    • أو قطاعية
        
    • والقطاعية
        
    • والقطاعي
        
    • أو قطاعي
        
    • أو القطاعي
        
    L'évaluation ne doit pas être le reflet d'intérêts personnels ou sectoriels. UN ينبغي ألا يعبّر التقييم عن مصالح شخصية أو تحيزات شخصية أو قطاعية.
    Plusieurs pays ont entrepris l'élaboration de codes nationaux ou sectoriels d'éthique du tourisme. UN وشرعت عدة بلدان في إعداد قوانين وطنية أو قطاعية لأخلاقيات السياحة.
    L'évaluation ne doit pas être le reflet d'intérêts personnels ou sectoriels. UN ينبغي ألا يكتنف التقييم ميل إلى مصالح شخصية أو قطاعية.
    J'engage tous les protagonistes à placer l'intérêt national au-dessus des intérêts particuliers ou sectoriels. UN وأُناشد الأطراف الفاعلة المعنية تغليب المصالح الوطنية على المصالح الفردية والقطاعية.
    Il examinera tout d’abord comment cette problématique est prise en compte dans l’organisation générale des travaux et dans les projets, qu’ils soient nationaux ou sectoriels. UN وسيركز هذا العمل مبدئيا على الصعيد التنظيمي المتعلق بإدماج نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، وعلى صعيد المشاريع، على المستويين الوطني والقطاعي على حد سواء.
    Dans ce cas, les échanges d’informations et de données sur les meilleures pratiques peuvent ne pas être le principal axe du débat, mais constituer les retombées d’échanges plus techniques ou sectoriels. UN وفي تلك الحالات، قد لا يكون تبادل المعلومات وأفضل الممارسات هما محورا الاهتمام في المناقشات على وجه التحديد وإنما ينشآن كناتج فرعي عن تبادل يتسم بطابع فني أو قطاعي أكبر.
    Outre l'élaboration de politiques, stratégies et plans d'action spécifiques sur l'égalité des sexes, nombre de gouvernements avaient intégré la dimension Femmes dans les politiques et programmes de développement nationaux ou sectoriels. UN 50 - وبالإضافة إلى قيام العديد من الحكومات بوضع سياسات واستراتيجيات وخطط عمل محددة بشأن المساواة بين الجنسين، فقد قامت بإدماج منظور جنساني في السياسات والبرامج الإنمائية على الصعيد الوطني أو القطاعي.
    Si 74 pays ont demandé l'appui du PNUD dans ce domaine, les programmes nationaux ou sectoriels pluriannuels à grande échelle pour éliminer les menaces sur l'ozone ont été approuvés dans 11 pays. UN بينما طلب 74 بلدا من البرنامج الإنمائي تقديم الدعم لها، تمت الموافقة على برامج وطنية أو قطاعية واسعة النطاق ومتعددة السنوات للقضاء على المواد المستنفدة للأوزون في 11 بلدا.
    Le Fonds a approuvé des plans nationaux ou sectoriels d'élimination des CFC pour 36 pays. UN وقد وافق الصندوق على خطط وطنية أو قطاعية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 36 بلداً.
    Qu'ils aient ou non élaboré un programme d'action national, tous les pays Parties ont déjà des stratégies, des politiques, des instruments juridiques et des programmes écologiques ou sectoriels pour faire face à la désertification et à la dégradation des terres. UN ويوجد لدى جميع الأطراف المقدمة للتقارير، سواء أعد فيها أم لم يعد برنامج عمل وطني، استراتيجيات بيئية أو قطاعية وسياسات وصكوك وبرامج قانونية للتصدي للقضايا المتعلقة بالتصحر وتدهور التربة.
    Dans le nouveau plan, il arrive fréquemment que les sous-programmes d’un programme donné relèvent de plusieurs organes techniques ou sectoriels. UN وفي إطــار الهيكل الجديد للخطة، تتصل البرامج الفرعية في إطار أحد البرامج في كثير من الحالات بأكثر من هيئة فنية أو قطاعية واحدة.
    Ces processus sont maintenant une caractéristique fermement établie des migrations internationales - une multiplicité de cercles de consultation, petits et grands, assortis de programmes généraux ou sectoriels, conformément aux priorités régionales. UN وأصبحت هذه العملية الآن صورة دائمة على مسـرح الهجرة الدولي، مجموعـة ضخمـة من الهيئات الاستشارية، الصغيرة والكبيرة، ذات برامج عمل شاملة أو قطاعية وفقا للأولويات الإقليمية.
    i) Participer régulièrement aux trois sessions annuelles du Comité exécutif du Fonds multilatéral aux fins de l'approbation des plans nationaux ou sectoriels d'élimination progressive des substances menaçant l'ozone, de l'évaluation et du suivi des activités en cours; UN `1` الحضور المنتظم لثلاث دورات سنوية للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف من أجل الموافقة على خطط وطنية أو قطاعية للتخلي التدريجي وتقييم الأنشطة الجارية ورصدها؛
    Elle pourrait, par ailleurs, développer des systèmes communs d'alerte - globaux ou sectoriels - à l'instar d'autres agences, comme l'OMS ou la FAO. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكنها وضع نظم مشتركة للإنذار المبكر ـ عالمية أو قطاعية ـ على غرار الوكالات الأخرى، مثل منظمة الصحة العالمية أو منظمة الأغذية والزراعة.
    Plusieurs États membres ont mentionné l'intitulé exact et l'année d'adoption de la loi, du règlement ou du plan-cadre concerné. D'autres ont fait part de l'existence ou de l'élaboration de codes d'éthique nationaux ou sectoriels. UN وقدمت عدة دول أعضاء بالتحديد عنوان القانون أو النظام أو الخطة الرئيسية ذات الصلة وسنة اعتمادها، فيما أشارت دول أعضاء أخرى إلى وجود مدونات وطنية أو قطاعية للأخلاقيات أو إلى إعداد هذه المدونات.
    Afin de mettre à profit les analyses déjà exécutées, les experts ont également examiné les résultats des examens ayant été entrepris en vertu de dispositifs régionaux ou sectoriels. UN ومن أجل الاستفادة من التحليلات التي أجريت سابقا، نظر الخبراء أيضا في نتائج عمليات الاستعراض التي أجريت من قَبل في إطار آليات إقليمية أو قطاعية.
    Ils doivent veiller au suivi de l'adoption de politiques démographiques nationales en concevant des programmes généraux ou sectoriels pour leur application, ce qui exige une coordination efficace des activités démographiques au niveau national, ainsi qu'une collaboration et des liaisons solides au niveau opérationnel entre administrations et institutions publiques dans les secteurs de la population et du développement. UN كما يجب عليها أن تقوم بمتابعة اتباع السياسات السكانية الوطنية، بوضع برامج شاملة أو قطاعية لتنفيذ هذه السياسات. ويتطلب ذلك تنسيق اﻷنشطة السكانية المضطلع بها على الصعيد الوطني تنسيقاً فعالاً، والتعاون وروابط تنفيذية قوية فيما بين الادارات الحكومية والمؤسسات في القطاع السكاني وقطاع التنمية.
    Parallèlement, la Thaïlande exécute, à l'échelle nationale, un vaste programme de réunions et de conférences destiné à informer la population de la teneur de la Déclaration et du Programme d'action de la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes et a continué de chercher à inclure dans tous les plans en cours ou à venir, nationaux ou sectoriels, le contenu de ces deux documents ainsi que les principes de la Convention. UN ولقد أعد التقرير في وقت كانت تايلند تعقد فيه اجتماعات ومؤتمرات موسعة في أرجاء الوطن ﻹبلاغ السكان بإعلان وخطة عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي وقت كان العمل متواصلا فيه ﻹدماج اﻹعلان وخطة العمل، باﻹضافة إلى مبادئ الاتفاقية، في جميع الخطط الوطنية والقطاعية الحالية وفي المستقبل.
    Il est crucial de tenir compte de l'interdépendance des questions de population et de développement dans les politiques et plans nationaux ou sectoriels pour favoriser le développement et la réduction de la pauvreté. UN 80 - يشكِّل إدماج الصلات القائمة بين السكان والتنمية ضمن السياسات والخطط الوطنية والقطاعية عنصرا أساسيا في تحقيق التنمية والحد من الفقر.
    13. Bien que les mécanismes régionaux ou sectoriels existants aient un champ d'application limité par rapport à la Convention des Nations Unies contre la corruption, certains d'entre eux sont opérationnels, sur le plan régional ou matériel, depuis plusieurs années et, comme indiqué plus haut, on peut tirer des enseignements utiles des méthodes utilisées. UN 13- رغم النطاق المحدود لآليات الاستعراض الإقليمية والقطاعية مقارنة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، فإن بعض هذه الآليات يعمل منذ عدة سنوات، إما إقليميا أو موضوعيا. وثمة دروس ذات صلة يمكن استخلاصها من الطرائق المستخدمة، كما هو مبين أعلاه.
    L'élaboration d'un cadre d'investissement dans la gestion durable des terres devrait autant que possible s'appuyer sur les processus et cadres (nationaux ou sectoriels) existants. UN وحيثما أمكن، ينبغي أن يستند وضع الإطار الاستثماري للإدارة المستدامة للأراضي إلى العمليات والأطر القائمة (على الصعيد الوطني والقطاعي).
    23. Il serait également possible de réaliser des examens thématiques ou sectoriels et de publier les documents correspondants et/ou des rapports succincts de compilation—synthèse au cours de cette période si les Parties visées à l'annexe I décident de présenter des rapports intérimaires sur des questions particulières, comme cela est suggéré dans la décision 11/CP.4. UN 23- ويمكن في هذه الفترة أيضاً إجراء عمليات استعراض موضوعي أو قطاعي ونشر ما يتعلق بها من وثائق و/أو تقارير تجميع وتوليف موجزة إذا ما قررت الأطراف المدرجة في المرفق الأول تقديم تقارير إبلاغ مؤقت بشأن مسائل محددة، على النحو المقترح في المقرر 11/م أ-4.
    Des indices de gouvernance généraux ou sectoriels, à portée mondiale ou régionale, ont également été produits et suivis par des fondations privées et des instituts universitaires, comme les groupes de recherche internationaux chargés des enquêtes régionales dites < < baromètres > > . UN وتولت أيضا مؤسسات ممولة تمويلا خاصا() وأوساط أكاديمية()، من قبيل اتحادات البحوث المتعددة الأقطار التي أجرت الدراسات الاستقصائية " الباروميترية " الإقليمية()، وضع وتعهد المؤشرات المتعلقة بالحوكمة ذات التغطية العالمية أو الإقليمية وذات النطاق العام أو القطاعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus