"ou sexuels" - Traduction Français en Arabe

    • أو الجنسي
        
    • والجنسي
        
    • أو جنسية
        
    • أو جنسي
        
    • أو جنسياً
        
    Il n'existe pas encore de services institutionnalisés analogues pour aider les fillettes victimes de mauvais traitements physiques, psychologiques ou sexuels et des travaux sont en cours dans ce sens. UN ولم تؤسس بعد خدمات مماثلة لتقديم مساعدة إلى الفتيات اللائي تعرضن للإيذاء البدني أو النفسي أو الجنسي. ويلزم الاضطلاع بمزيد من العمل في هذا المجال.
    Il n'existe aucune loi spécifique érigeant en infraction pénale la violence domestique, même si les victimes peuvent déposer plainte contre des abus physiques ou sexuels en vertu du Code pénal. UN ولا يوجد قانون محدد يجرِّم العنف المنزلي رغم أن ضحايا الإيذاء البدني أو الجنسي يستطيعون تقديم شكاوى بموجب القانون الجنائي.
    Beaucoup de ces femmes s'en vont pour tenter d'échapper à la violence qu'elles subissent dans leur foyer, y compris les mariages forcés, la prostitution forcée ou les sévices physiques ou sexuels infligés par un membre de la famille. UN وتغادر الكثير من هؤلاء النساء في محاولة منهن للهرب من العنف في المنزل، بما في ذلك الزواج بالإكراه، وممارسة البغاء بالإكراه، والعنف البدني أو الجنسي على يد أحد أفراد الأسرة.
    Elle en conclut que les garçons comme les filles risquent d'être exploités à des fins commerciales autant du fait de la négligence affective de leur famille que de sévices physiques ou sexuels. UN واستنتجت أن كلا من الأطفال والطفلات عرضة للسقوط ضحية الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية نتيجة الإهمال العاطفي من الأسرة بنفس القدر الذي يتعرضون فيه لخطر الاعتداء الجسدي والجنسي.
    Ce sont le plus souvent des filles, qui courent le risque d'être victimes de la traite, d'exploitation et d'abus physiques ou sexuels. UN ويكون هؤلاء الأطفال، وهم من البنات في معظم الأحيان، عرضة للاتجار والاستغلال والاعتداء الجسدي والجنسي.
    39. La loi no 1600/00 relative à la lutte contre la violence au foyer établit un recours civil avec des mesures de protection d'urgence pour toute personne victime de lésions, mauvais traitements physiques, psychiques ou sexuels. UN 39- يشكل القانون رقم 1600/00 بشأن مكافحة العنف المنزلي سبيل انتصاف مدني يقر تدابير حماية عاجلة لأي شخص يعاني من أذى أو سوء معاملة جسدية أو نفسية أو جنسية.
    8. Des mesures sont prises pour aider les enfants qui souffrent d’abus matériels, émotionnels ou sexuels. UN ٨ - وتابع يقول إن اﻷطفال الذين يعانون من إيذاء جسدي أو نفسي أو جنسي يحصلون على مساعدة مؤسسية.
    Les travailleuses migrantes sont le plus souvent victimes de sévices physiques, psychologiques ou sexuels de la part de leurs employeurs. UN ويتعرض العمال المهاجرون في معظم اﻷحيان ﻷذى مستخدميهم جسدياً أو نفسياً أو جنسياً.
    99. Aux termes de la loi sur l'aide aux victimes, quiconque a été victime de négligence, de maltraitance ou de sévices physiques, psychologiques ou sexuels a droit à une aide. UN 99- وفي إطار قانون دعم الضحايا، يحق لجميع الأشخاص الذين وقعوا ضحية لسوء المعاملة أو الإهمال أو الاعتداء البدني أو العقلي أو الجنسي الحصول على الدعم.
    La violence familiale sous forme de sévices physiques, psychiques ou sexuels non seulement provoque une douleur à l'individu, mais comporte également une dimension économique qui, en Autriche, n'a pas encore été quantifiée. UN إن العنف المنزلي في صورة الاعتداء البدني أو العقلي أو الجنسي لا يقتصر على إيلام الشخص، ولكن له بعداً اقتصادياً لم يتم تحديده كمياً في النمسا بعد.
    Aux États-Unis et dans quelques pays d'Europe et d'Amérique latine et des Caraïbes, on a débattu des mesures à prendre pour lutter contre les sévices psychologiques, physiques ou sexuels infligés aux femmes. UN 171- وناقش بعض البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي أوروبا والولايات المتحدة، الإجراءات الرامية إلى الحد من الاعتداء النفسي أو الجسدي أو الجنسي الذي يمارس ضد المرأة.
    D'autres mécanismes publics étaient chargés de venir en aide aux victimes de violences et de sévices sexuels, dont le bureau d'aide aux victimes d'infractions du Ministère de la santé, qui offrait une assistance et une protection aux enfants victimes de sévices physiques ou sexuels. UN وأوضحت بالاو أنه توجد آليتان حكوميتان أخريان لمساعدة ضحايا العنف والاعتداء الجنسي مثل مكتب مساعدة ضحايا الجرائم، داخل وزارة الصحة، الذي يوفر المساعدة والحماية للأطفال ضحايا العنف البدني أو الجنسي.
    Les fonctionnaires qui travaillent dans les institutions d'accueil sont parfois très peu formés et très mal encadrés et peuvent dans bien des cas - pas forcément avec l'accord officiel mais faute de contrôle - faire subir à des enfants des sévices physiques, émotionnels ou sexuels qui seraient rarement tolérés dans les établissements pénitentiaires pour mineurs. UN وأحيانا ما يخضع موظفو الدولة في مؤسسات الرعاية لتدريب وإشراف ضعيف، ويكونون في العديد من الحالات في موقع يمكنهم، ليس بناء على موافقة رسمية بالضرورة وإنما بسبب الرصد غير الكافي من تعريض الأطفال إلى الإيذاء البدني أو العاطفي أو الجنسي الذي نادرا ما يُسمح به في المؤسسات القضائية لجنح الأحداث.
    Elles connaissent des difficultés variées — toxicomanie, promiscuité, grossesses non désirées, etc. — qui, dans bien des cas, ont leur origine dans les mauvais traitements physiques ou sexuels qu'elles ont subis dans leur famille. UN وهن يعانين من مشاكل تتراوح ما بين إدمان المخدرات، وإقامة علاقات جنسية دون تمييز، فضلا عن حالات الحمل غير المرغوب بها وما إلى ذلك، وهي مشاكل تنتج في كثير من الحالات حالات اﻷذى البدني أو الجنسي داخل أسرهن.
    La plupart des tâches non rémunérées étant effectuées à la maison, les femmes qui les assument peuvent se trouver isolées et sont plus exposées à des sévices physiques, émotionnels ou sexuels. UN ونظرا لأن القسم الأكبر من العمل غير المأجور يؤدَّى داخل المنزل، يمكن أن تصبح النساء اللواتي يضطلعن به معزولات وأن يتعرضن للاعتداء الجسدي والعاطفي و/أو الجنسي.
    Dans certains pays, ces problèmes touchent de façon disproportionnée les filles, les jeunes enfants, les enfants handicapés et ceux victimes de sévices physiques ou sexuels. UN وفي بعض البلدان يؤثر هذا الأمر تأثيرا أكبر في الفتيات، والأطفال الصغار السن، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال الذين هم من ضحايا الاعتداء الجسدي والجنسي.
    De plus, l'État partie devrait veiller à ce que ces enfants aient accès aux soins de santé; aux services de réadaptation en cas de sévices physiques ou sexuels ou d'abus des drogues; aux services de réconciliation avec les familles; à l'éducation, y compris la formation professionnelle et l'apprentissage de l'autonomie fonctionnelle; et à l'aide juridictionnelle. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن لهم إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل في حالة التعرض للاعتداء البدني والجنسي والإدمان، وخدمات المصالحة مع أسرهم، والتعليم الشامل، بما في ذلك التدريب المهني وتعليم المهارات الحيوية والمساعدة القانونية.
    En outre, l'État partie devrait assurer à ces enfants l'accès aux soins de santé, aux services de réadaptation en cas de sévices physiques ou sexuels ou d'abus de drogues, à des services pour la réconciliation avec leur famille, à une éducation complète et notamment à une formation professionnelle et à une préparation à la vie active, ainsi que l'accès à l'assistance juridique. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف حصول أولئك الأطفال على الرعاية الصحية؛ وخدمات إعادة الإدماج لضحايا الاعتداء الجسدي والجنسي والإدمان؛ وخدمات المصالحة مع الأسر؛ والتعليم الشامل، بما في ذلك التعليم المهني والتدريب على المهارات الحياتية؛ والحصول على المساعدة القانونية.
    d) De fournir aux enfants des rues victimes de sévices physiques ou sexuels ou toxicomanes des services de réadaptation et de réinsertion sociale appropriés et de favoriser la réunification avec leur famille, lorsque cela est dans l'intérêt supérieur de l'enfant; UN (د) تزويد أطفال الشوارع بما يكفي من خدمات التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع من أجل معالجتهم من الإيذاء البدني والجنسي وتعاطي المخدرات والتشجيع على لمّ شملهم بأسرهم عندما يحقق ذلك مصالح الطفل الفُضلى؛
    Le HCR s'est employé au cours de l'année écoulée à éviter que le demandeur d'asile ne soit emprisonné avec des prisonniers de droit commun, à éviter la séparation des familles et la détention de mineurs (voir également section V. B ci-dessous), et à faire état d'abus verbaux, physiques ou sexuels. UN ولقد ركز عمل المفوضية تركيزاً خاصاً خلال العام الماضي على السعي لمنع إيقاف ملتمسي اللجوء في السجون مع المجرمين المدانين، وذلك تجنباً لفصل أفراد الأسرة واحتجاز القصر (انظر كذلك الفرع خامساً - باء الوارد أدناه)، ولمعالجة التقارير التي تفيد بحدوث إساءة لفظية أو بدنية أو جنسية.
    < < Quiconque fixe, enregistre, imprime des actes d'exhibitionnisme corporel, lascifs ou sexuels auxquels participent un ou plusieurs mineurs de moins de 18 ans est frappé d'une peine de dix à 14 ans de prison et d'une amende de 500 à 3 000 jours de salaire minimum. UN " كل من يعرض أو يصور أو يطبع أفعالا تتضمن الكشف عن العورات أو أفعالا ماجنة أو جنسية يشترك فيها واحد أو أكثر يقل عمره عن ثمانية عشر عاما يعاقب بالسجن من عشر سنوات إلى أربع عشرة سنة وبتقاضي الأجر الأدنى لفترة تتراوح بين خمسمائة وثلاثة آلاف يوم على سبيل الغرامة.
    M. Maker, vous n'aviez jamais mentionné d'abus physiques ou sexuels à personne avant aujourd'hui ? Open Subtitles يا سيّد (مايكر) , أنت لم تذكر أبداً أنّك تعرضتَ لإعتداء جسدي أو جنسي لأي شخص قبل اليوم , أليس كذلك ؟
    . 85 pour cent des femmes détenues dans les prisons des Etats-Unis ont subi des sévices physiques ou sexuels à un moment ou à un autre de leur vieInformation fournie par les services du Gouverneur de l’Etat de New York. UN فنسبة 85 في المائة من النساء في سجون الولايات المتحدة قد أُسيئت معاملتهن بدنياً أو جنسياً في وقت ما في حياتهن(12).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus