"ou simplement" - Traduction Français en Arabe

    • أو مجرد
        
    • أو ببساطة
        
    • أو لمجرد
        
    • أم مجرد
        
    • أو فقط
        
    • الظاهر أو
        
    • أو بكل بساطة
        
    • أو تكتفي
        
    Dans le même temps, beaucoup de gens ne comprenaient pas clairement à l'époque s'il s'agissait d'un acte de l'autodétermination ou simplement d'une enquête à l'échelle du pays. UN ولم يكن من الواضح في ذلك الوقت للعديد من الناس ما إذا كانت المسألة تنفيذ إجراء لتقرير المصير أو مجرد استقصاء وطني.
    Le fait de participer à une manifestation pacifique contre les disparitions, ou simplement d'exercer la profession d'avocat, peut donner lieu à une inculpation pénale. UN ويمكن أن تؤدي الإضرابات السلمية احتجاجاً على حالات الاختفاء، أو مجرد ممارسة المرء لمهنته كمحام إلى تهم جنائية.
    Il s'agit de savoir si ce sera un organe vraiment représentatif et démocratique ou simplement un outil à la disposition des pays développés. UN وتتركز المسألة فيما إذا سيكون المجلس هيئة تمثيلية ديمقراطية حقيقية أو مجرد أداة في يد البلدان المتقدمة.
    Par ailleurs, on signale l'existence de nombreux centres de détention non officiels ou simplement des cachots privés. UN وبالاضافة إلى ذلك يشار إلى وجود مراكز اعتقال عديدة غير رسمية أو ببساطة سجون خاصة.
    Ses participants cherchent à contribuer, ou simplement à soutenir, des réflexions sur cet objectif. UN ويسعى أعضاؤها إلى الإسهام في التأملات التي تعنى بهذا الهدف، أو ببساطة إلى دعم تلك التأملات.
    Mais en réalité, les enfants sont souvent privés de bonheur, parfois en raison de troubles politiques, de conflits armés, de la pauvreté ou simplement parce que les adultes agissent dans leurs propres intérêts. UN وقد يكون ذلك نتيجة الاضطراب السياسي والنـزاع المسلح والفقر، أو لمجرد كون الكبار لا يعنون إلا بتحقيق مصالحهم الخاصة.
    Toutefois, l'éventail des services d'assistance technique étant limité, la mise au point de cours de base destinés à être largement diffusés ou, simplement, de directives devait demeurer un objectif fondamental. UN ولكنه بالنظر إلى أن نطاق المساعدة التقنية محدود، ينبغي أن يظل إعداد التدريب اﻷساسي من أجل النشر على نطاق واسع، أو مجرد إعداد المبادئ التوجيهية، هدفاً رئيسياً.
    Il peut s’agir d’un objectif macro ou multisectoriel ou simplement d’un problème qu’un projet ou programme est destiné à résoudre ou à amoindrir. UN وقد تتمثل في هدف كلي أو متعدد القطاعات أو مجرد مشكلة يتوقع من المشروع أو البرنامج حلها أو تحسين حالتها.
    Du fait de ces relations, les ONG devraient-elles dialoguer ou coopérer avec l’ONU, participer aux réunions ou simplement y assister? UN فهل ينبغي أن تستتبع تلك العلاقة التفاعل والتعاون والمشاركة أو مجرد حضور الاجتماعات؟
    Une inondation, par exemple, peut être considérée comme une situation d’urgence ou simplement comme une situation dommageable; elle est envisagée à l’article 27 en tant que situation qui peut avoir ou ne pas avoir d’effets pour d’autres États du cours d’eau. UN فالفيضان، على سبيل المثال، يمكن أن يعتبر حالة طارئة أو مجرد ظرف ضار وهو متناول في المادة ٢٧ كأحد اﻷحوال التي قد يكون أو لا يكون لها أثر على دول المجرى المائي اﻷخرى.
    La population peut attacher de la valeur à la possibilité d'utiliser une forêt à l'avenir ou simplement au fait que cette forêt est disponible à l'avenir. UN وقد يقدر الناس قيمة الخيار المتاح باستعمال الغابة في المستقبل أو مجرد اختيار أنها ستكون متاحة في المستقبل.
    La question est de savoir si cet anniversaire sera une réelle célébration ou simplement une commémoration de plus. UN والسؤال المطروح هو: هل ستكون هذه الذكرى السنوية احتفالا حقيقيا أو مجرد احتفال تذكاري آخر؟
    L'absence d'atrocités criminelles peut s'expliquer par l'existence de moyens de résilience dans un pays donné ou simplement par l'absence d'élément déclenchant ou déterminant. UN وقد ينبع غياب الجرائم الفظيعة من عوامل مقاومة داخل بلد بعينه أو ببساطة من غياب عامل مُطلِق أو حافز.
    Je pourrai vous virer, vous faire arrêter, ou simplement vous faire disparaître. Open Subtitles يمكنني فصلك من العمل و يقبض عليك أو ببساطة أمحوك من الوجود
    Parfois, ça peut remonter à une expérience traumatisante avec un docteur pendant l'enfance ou simplement à une peur primitive de la maladie et de la mort. Open Subtitles لتجربة قوية مع طبيب في صغرها أو ببساطة خوف بدائي للمرض والهلاك
    Tu sais, il aurait pu avoir le temps de changer le fusible ou simplement d'ouvrir la porte avant qu'il ne perde connaissance. Open Subtitles قد يحصل على وقت لتغيير الفتيل أو ببساطة فتح الباب قبل أن يفقد وعيه
    Il arrive que le gouvernement en place soit instable, non représentatif ou simplement incapable de faire face, les institutions et infrastructures ayant été détruites et la main-d'oeuvre qualifiée ayant quitté le pays. UN وقد تكون الحكومة غير مستقرة أو غير ممثلة أو ببساطة غير قادرة على معالجة اﻷوضاع، وقد تكون المؤسسات والهياكل اﻷساسية تفككت والمؤهلين تقنيا قد هربوا.
    A Douchanbé, des centaines de personnes ont été exécutées en janvier 1993 pour avoir appuyer le gouvernement islamo-démocratique ou simplement pour appartenir à des ethnies demeurant dans des parties du pays qui échappaient au contrôle du nouveau gouvernement. UN وأعدم مئات من اﻷشخاص في دوشنبيه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ﻷنهم أيدوا الحكومة الاسلامية الديمقراطية أو لمجرد انتمائهم الى جماعات اثنية مقيمة في أجزاء من البلد غير خاضعة لسيطرة الحكومة الجديدة.
    La réalité internationale nous rappelle combien nous oublions trop souvent la tolérance, combien souvent nous rejetons, bannissons, méconnaissons les autres pour ce qu'ils sont, pensent, disent ou font ou simplement parce qu'ils existent. UN ويذكرنا الواقع الدولي باﻷحيان الكثيرة التي ننسى فيها التسامح، واﻷحيان الكثيرة التي فيها نرفض اﻵخرين ونبعدهم ونتجاهلهم لما هم عليه ولما يفكرون به ويقولونه ويفعلونه، أو لمجرد وجودهم.
    S'agit-il de relations de coopération, de participation, d'interaction ou simplement de représentation? Il est essentiel de définir la nature de ces relations afin de faciliter la conception du cadre institutionnel, juridique et financier nécessaire. UN فهل هي علاقة تعاونية أم علاقة مشاركة أم علاقة تفاعل أم مجرد حضور؟ ونرى في هذا الصدد أهمية تعريف طبيعة هذه العلاقة تسهيلا لوضع اﻹطار المؤسسي والقانوني والمالي اللازم لها.
    Avez-vous déjà fui quelque chose parce que vous aviez peur, ou que vous n'étiez pas prêt, ou simplement car vous le pouviez ? Open Subtitles هل هربت يوما من شيء بسبب أنك كنت خائفا أو لست جاهزاً أو فقط لأنك لم يمكنك فعلها
    Dans ces transferts de population, les États voient une manière appropriée de régler certaines difficultés ou un moyen commode de " déplacer " la difficulté, qu'ils agissent expressément pour protéger les autochtones ou simplement pour servir leurs propres intérêts en ce qui concerne les terres, les territoires et les ressources de ces autochtones. UN وتعتبر الدول أن سياسة إبعاد الشعوب الأصلية عن أراضيها وأقاليمها حل مناسب أو وسيلة ملائمة " لإزالة " مشكلة سواء تم ذلك لحماية الشعوب الأصلية في الظاهر أو لتعزيز مصالح الدولة في أراضي تلك الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها.
    Les rapports élaborés par ou pour les organes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme ne cessent de souligner le lien existant entre les violations des droits de l'homme et les affrontements violents opposant des groupes armés et des forces gouvernementales, ou simplement différents groupes armés. UN والتقارير التي تعدها الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان في اﻷمم التحدة، أو التي تعد للعرض على هذه الهيئات كثيراً ما تستلفت الانتباه إلى الصلة بين التجاوزات في مجال حقوق الانسان وبين العنف والمواجهة المستمرين بين الجماعات المسلحة والقوات الحكومية، أو بكل بساطة بين جماعات مسلحة مختلفة.
    Les conflits et ce qui est perçu comme la nécessité de se regrouper autour du drapeau, d'une identité de groupe ou de la cause commune sont instrumentalisés pour mieux asseoir l'autorité patriarcale sur le groupe ou simplement pour minimiser l'importance des mouvements de femmes. UN فالنزاع أو الحاجة المنظورة للالتفاف حول راية هوية المجموعة أو القضية الأوسع نطاقاً تُستغل كذريعة لزيادة تعزيز المراقبة الأبوية داخل المجموعة أو تكتفي بتهميش الحركات النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus