"ou sommaires" - Traduction Français en Arabe

    • أو بإجراءات موجزة
        
    • والإعدام بإجراءات موجزة
        
    • أو باجراءات موجزة
        
    • أو الاعدام التعسفي
        
    • أو الإعدام خارج
        
    Nous encourageons tous les États à empêcher les exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires et à traduire en justice ceux qui se commettent de tels actes. UN ونشجع كل الدول على منع عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وملاحقة من يأتي بهذه الأفعال.
    Dans un grand nombre de pays, les enfants des rues sont parmi les victimes les plus exposées aux formes les plus extrêmes de violence, y compris les exécutions extrajudiciaires ou sommaires. UN وما فتئ أطفال الشوارع يمثلون في العديد من البلدان أكثر الفئات عرضة لأقسى أشكال العنف، بما في ذلك الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة.
    Dans certains de ces cas, il ne s'agissait pas réellement de disparitions forcées, mais plutôt d'exécutions extrajudiciaires ou sommaires. UN وبعض هذه الحالات لم يكن في الواقع من حالات الاختفاء القسري بل من حالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة.
    Des recommandations ont été faites par le passé au Gouvernement quant à la responsabilité qui lui incombait d'initier des enquêtes et des poursuites au sujet de tous les cas d'exécutions extrajudiciaires ou sommaires, d'en punir les auteurs et de verser une réparation appropriée aux familles des victimes. UN 10- قُدمت إلى الحكومة في السابق توصيات بشأن المسؤولية عن التحقيق في جميع أعمال القتل خارج نطاق القضاء والإعدام بإجراءات موجزة ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم ومنح أسر الضحايا التعويضات المناسبة().
    247. En réaction aux préoccupations exprimés par le gouvernement concernant une " modification " des méthodes de travail appliquées dans le cadre du mandat sur les exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires, le Rapporteur spécial tient à signaler que les changements apportés aux questions qui figurent dans une lettre adressée à un gouvernement ne constituent pas en soi une modification des méthodes de travail. UN ٧٤٢- وفيما يتعلق بهواجس الحكومة إزاء حدوث " تغير " في أساليب العمل في إطار الولاية المتصلة بحالات الاعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي، يود المقرر الخاص أن يوضح بأن أية تغييرات فيما يتعلق باﻷسئلة المدرجة في رسالة توجه إلى حكومة ما لا تشكل تغييراً في أساليب العمل.
    Les sages principes d'une prévention et d'une instruction efficaces des affaires d'exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires ainsi que les principes fondamentaux de justice applicables aux victimes de délits et d'abus de pouvoir sont totalement ignorés. UN أما المبادئ الحصيفة المتصلة بمنع وتقصي حالات الاعدام من غير محاكمة أو الاعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة وكذلك المبادئ اﻷساسية ﻹنصاف ضحايا جرائم السلطة وتجاوزاتها فهي موضع استهتار تام.
    Les retours de ces populations se seraient par ailleurs accompagnés de multiples et graves atteintes aux droits de l'homme et auraient donné lieu à des exécutions extrajudiciaires ou sommaires et à des viols. UN وتفيد التقارير أن عودة السكان كانت من جهة أخرى مصحوبة بانتهاكات عديدة وخطيرة لحقوق الإنسان، وأنها قد أدت إلى حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة والى حالات اغتصاب.
    Cet amendement n'est qu'une nouvelle tentative de supprimer des termes faisant référence aux exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires de personnes en raison de leur orientation ou de leur identité sexuelles. UN إن التعديل هو محاولة أخرى لحذف الصيغة التي تشير إلى حالات قتل الأشخاص خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    Un certain nombre de cas signalés d'exécutions extrajudiciaires ou sommaires concernent des pays où un conflit armé est en cours ou vient de s'achever. UN فهناك عدد من التقارير عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة تأتي من البلدان التي تعاني من صراعات مسلحة أو تعيش فترة ما بعد هذه الصراعات.
    Dans de nombreux cas, elles s'accompagnent d'autres violations des droits de l'homme : disparitions forcées ou involontaires, exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires, torture, intolérance religieuse, détention arbitraire ou terrorisme. UN وهذه الانتهاكات تقع في حالات عديدة بالاقتران مع انتهاكات حقوق أخرى من حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحقوق المتصلة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، وحالات التعذيب، والتعصب الديني، والاحتجاز التعسفي، ومشكلة اﻹرهاب.
    98. Le Rapporteur spécial demande aux autorités burundaises de veiller à la sécurité physique des personnes regroupées, de s’abstenir d’user de contraintes à leur égard, de s’assurer qu’elles soient traitées avec humanité et respect, et d’empêcher qu’elles ne fassent l’objet de disparitions forcées ou involontaires, de détentions arbitraires ou d’exécutions extrajudiciaires ou sommaires. UN ٨٩ - ويطلب المقرر الخاص إلى السطات البوروندية أن تحرص على السلامة البدنية لﻷشخاص المجمعين، وتمتنع عن استخدام اﻹكراه معهم، وتضمن معاملتهم بإنسانية واحترام، وتحول دون تعرضهم لحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والاحتجاز التعسفي أو اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة.
    Dans de nombreux cas, elles s'accompagnent d'autres violations des droits de l'homme : disparitions forcées ou involontaires, exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires, torture, intolérance religieuse, détention arbitraire ou terrorisme. UN وهذه الانتهاكات تقع في حالات عديدة بالاقتران مع انتهاكات حقوق أخرى من حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحقوق المتصلة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، وحالات التعذيب، والتعصب الديني، والاحتجاز التعسفي، ومشكلة اﻹرهاب.
    Le Rapporteur spécial a aussi lancé deux appels urgents, en faveur de 85 personnes, au Gouvernement soudanais et au Gouvernement tchadien, après que des craintes eurent été exprimées concernant d'éventuelles exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires en détention. UN وأرسل المقرر الخاص أيضاً في هذا السياق نداءين عاجلين بالنيابة عن ٥٨ شخصاً إلى حكومة السودان وحكومة تشاد، بعد اﻹعراب عن مخاوف من أنه قد يتم تنفيذ حكم اﻹعدام بحق هؤلاء اﻷشخاص بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو بصورة تعسفية وهم في الحبس.
    22. Continuer de lutter énergiquement contre la pratique des exécutions arbitraires ou sommaires et contre l'impunité (Côte d'Ivoire); UN 22- مواصلة الحزم في محاربة ممارسات الإعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة والإفلات من العقاب (كوت ديفوار)؛
    L'extradition devrait également être refusée lorsqu'il existe de fortes raisons de penser que le suspect pourrait courir le risque d'être victime de violations flagrantes des droits de l'homme, telles que la torture, les disparitions forcées, les exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires. UN كما ينبغي رفض تسليم المشتبه فيهم عندما توجد أُسس موضوعية تحمل على الاعتقاد بأنهم في خطر التعرض لانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان مثل التعذيب؛ أو الاختفاء القسري؛ أو الإعدام خارج نطاق القضاء أو الإعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة.
    92. La Rapporteuse spéciale a aussi constaté que des exécutions extrajudiciaires ou sommaires ont également lieu avec impunité dans des pays où la faiblesse du pouvoir va de pair avec une criminalité élevée ou une corruption généralisée. UN 92- ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً أن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة تنفَّذ دون عقاب في البلدان التي تكون فيها إدارة الحكم ضعيفة ونسبة الجريمة مرتفعة أو التي يعمها الفساد.
    Ces violations s'accompagnent parfois de violations d'autres droits de l'homme, notamment: exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires, disparitions forcées ou involontaires, tortures, intolérance religieuse et détention arbitraire. UN وفي بعض الحالات، تقترن هذه الانتهاكات بانتهاك حقوق أخرى من حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات المتصلة بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والتعذيب، والتعصب الديني، والاحتجاز التعسفي.
    En 2010, le BNUB et le HCDH ont recensé 40 cas d'exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires et/ou d'assassinats politiques et 30 cas de torture. UN وفي عام 2010، وثَّق مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان 40 من حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة و/أو أعمال القتل المدفوعة بدوافع سياسية، و 30 من حالات التعذيب.
    En 2011, le BNUB et le HCDH ont recensé davantage de violations des droits de l'homme, dont 61 cas d'exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires et/ou d'assassinats politiques, la pupart des victimes étant affiliées à un parti politique, et 36 cas de torture. UN وفي عام 2011، سجَّل المكتب والمفوضية عدداً أعلى من الانتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك 61 من حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة و/أو أعمال القتل المدفوعة بدوافع سياسية، وكان معظم الضحايا معروفين بانتسابهم إلى حزب سياسي، وسُجلت أيضاً 36 من حالات التعذيب.
    Au sujet des allégations générales concernant les exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires qui auraient eu lieu au Timor oriental, le gouvernement a déclaré qu'il ne parvenait pas à comprendre comment une enquête pouvait être envisagée à partir d'allégations qu'il était impossible d'examiner sur une base individuelle (27 juin 1996). UN وفي معرض اﻹشارة إلى المزاعم العامة فيما يتعلق بحالات الاعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو الاعدامات التعسفية التي يزعم حدوثها في تيمور الشرقية، ذكرت الحكومة أنها لا تستطيع أن تفهم كيف يمكن قبول التحقيق في مزاعم لا يمكن معالجتها كمزاعم فردية )٧٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus