"ou sortant d'" - Traduction Français en Arabe

    • وما بعد
        
    • والخارجة من
        
    • ومجتمعات ما بعد
        
    • والبلدان الخارجة من
        
    • أو الخارجة من
        
    • أو الخارجة منها
        
    • أو ما بعد
        
    • والتي تمر بمرحلة ما بعد
        
    • والخارجة منها
        
    • والمجتمعات الخارجة من
        
    • والمجتمعات الخارجة منها
        
    • أو مرحلة ما بعد
        
    • أو تلك الخارجة من
        
    • أو تمر بمرحلة ما بعد
        
    • أو خارج من
        
    La section II traite de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN ويتوسع الجزء الثاني في دراسة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المجتمعات أثناء وما بعد حالات الصراع.
    Prévention de la criminalité et réforme de la justice pénale dans les sociétés en développement, en transition ou sortant d'un conflit UN منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية في المجتمعات النامية والانتقالية والخارجة من النزاعات
    Établissement de l'état de droit et administration de la justice pendant la période de transition dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit UN سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع
    :: Il y a un grand vide institutionnel à combler s'agissant de traiter du sort des pays soumis à des tensions ou sortant d'une période de conflit. UN :: توجد فجوة مؤسسية كبيرة في التعامل مع البلدان التي تمر بأوقات عصيبة والبلدان الخارجة من أتون الصراع.
    La pression est encore plus forte dans les pays en conflit ou sortant d'un conflit, où les personnes déplacées et les réfugiés qui reviennent dans leurs foyers ne font qu'aggraver la crise du logement. UN وتشتد الضغوط في البلدان التي تشهد نزاعات أو الخارجة من النزاع، حيث يزيد المشردون داخليا واللاجئون العائدون من اتساع فجوة السكن.
    Toutefois, les pouvoirs publics de ces zones en conflit ou sortant d'un conflit se sont très peu préoccupés de tenir de larges consultations populaires pour arrêter les priorités du développement. UN بيد أن الحكومات التي تعاني من الصراعات أو الخارجة منها لم تفعل سوى القليل فيما يتعلق بتنظيم عمليات استشارية عامة موسعة، بغية تحديد الأولويات الإنمائية.
    Ces deux éléments sont particulièrement importants pour les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN ولهذين المظهرين أهمية خاصة في المجتمعات أثناء وما بعد حالات الصراع.
    Les services de vulgarisation ont été particulièrement utiles dans les zones en conflit ou sortant d'un conflit où la prestation de services réguliers peut être difficile. UN وكانت خدمات التوعية مفيدة بوجه خاص في حالات النـزاع وما بعد النزاع حيث ربما يكون من الصعب تقديم الخدمات الروتينية.
    Si ces progrès sont louables, nous ne devons pas perdre de vue la réalité, qui est que les mines terrestres continuent de représenter une menace meurtrière pour les civils innocents dans les zones de conflit ou sortant d'un conflit. UN ومع أنه تقدم محمود، فإننا يجب ألا يغيب عن أنظارنا الواقع الحالي. فالألغام الأرضية ما زالت تمثل تهديدا مميتا للمدنيين الأبرياء في مناطق الصراع وما بعد الصراع.
    L'appui apporté par ONU-Habitat aux pays frappés par une catastrophe ou sortant d'un conflit, qui occupent une large place dans son portefeuille de projets, a sensiblement augmenté. UN وكانت هناك زيادة كبيرة في الدعم المقدم من موئل الأمم المتحدة للبلدان المتضررة من الكوارث والخارجة من النزاعات، الذي يشكل جانباً كبيراً من حافظة مشاريعه.
    Prévention de la criminalité et réforme de la justice pénale dans les sociétés en développement, en transition ou sortant d'un conflit UN منع الجريمة وإصلاح نظم العدالة الجنائية في المجتمعات النامية والانتقالية والخارجة من صراعات
    Collaboration dans les pays en transition, en crise ou sortant d'une crise UN زاي - العمل المشترك في البلدان التي تمر بأزمات والخارجة من أزمات والتي تمر بمرحلة انتقالية
    Prévention de la criminalité et réforme de la justice pénale dans les sociétés en développement, en transition ou sortant d'un conflit UN منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية في المجتمعات النامية والانتقالية ومجتمعات ما بعد النـزاع
    Cette unité s'appuierait largement sur les ressources existantes dans l'ensemble du système et contribuerait aux initiatives nationales visant à rétablir l'état de droit dans les sociétés en prise à des conflits ou sortant d'un conflit. UN ومن المتوقع أن تعتمد هذه الوحدة بدرجة كبيرة على الموارد المتاحة داخل المنظومة وأن تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعادة إقرار سيادة القانون في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع.
    Les pays en conflit ou sortant d'un conflit et les pays à économie en transition ont eux aussi bénéficié d'une attention particulière. UN كما ينصبّ التركيز على البلدان في حالات النـزاع والبلدان الخارجة من النـزاعات والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمراحل انتقالية.
    Les pays vulnérables ou sortant d'un conflit ne peuvent espérer connaître la croissance mais ils ont quand même besoin d'une aide pour leur relèvement et leurs activités humanitaires, surtout celles destinées aux enfants. UN ولا يمكن توقع النمو في البلدان الضعيفة والبلدان الخارجة من النـزاعات، ولكنها تظل في حاجة إلى المعونة لأغراض التأهيل والنواحي الإنسانية، ولا سيما المعونة المقدمة من أجل الأطفال.
    La question a été posée de savoir si les directives ou la démarche relatives à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement avaient été adaptées pour une transposition dans les pays en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN وأثير سؤال بشأن ما إذا كانت المبادئ التوجيهية أو النهج المتبعة في مواءمة ممارسات تيسير الأعمال قد جرى تكييفها للاستعانة بها في البلدان التي تمر بنزاع أو الخارجة من النزاع.
    En outre, la CEA contribuera aux efforts visant à remédier à la situation précaire des pays en conflit ou sortant d'un conflit. UN وإضافة إلى ذلك، ستسهم اللجنة في الجهود الرامية إلى معالجة هشاشة الأوضاع في البلدان المارة بحالات صراع أو الخارجة منها.
    Les droits des femmes et les droits des minorités devraient être pris en compte dans les processus d'élaboration constitutionnelle dans les régions touchées par un conflit ou sortant d'un conflit. UN وينبغي إدراج حقوق النساء والأقليات في عمليات وضع الدساتير في مناطق النزاعات أو ما بعد النزاعات.
    Dans plusieurs des pays en conflit ou sortant d'un conflit, les enfants constituent la majorité de la population. UN 73 - يشكل الأطفال أغلبية السكان في العديد من المجتمعات التي تعاني من النزاعات والتي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    En réponse à une demande faite le 23 juillet 2008 par le Comité des politiques du Secrétaire général, des recommandations ont été formulées pour renforcer les capacités des coordonnateurs résidents dans les pays en crise ou sortant d'une crise. UN 37 - ردا على طلب من لجنة السياسات التابعة للأمين العام في 23 تموز/يوليه 2008، صدرت توصيات بشأن تعزيز قدرات المنسقين المقيمين في البلدان التي تمر بأزمات والخارجة منها.
    Ce rapport a appelé l'attention sur les questions essentielles et les principaux enseignements à tirer de l'expérience de l'Organisation en ce qui concerne la promotion de la justice et l'état de droit dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN فقد أبرز هذا التقرير المسائل الرئيسية والدروس المستفادة من خبرات المنظمة في تعزيز العدالة وسيادة القانون في المجتمعات التي تقوم فيها نزاعات والمجتمعات الخارجة من النزاعات.
    Résumé de la table ronde sur le rôle de la CNUDCI dans la promotion de l'état de droit dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit UN ملخص حلقة النقاش حول دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون في المجتمعات التي تشهد نزاعات والمجتمعات الخارجة منها
    À l'heure actuelle, le département chef de file met sur pied des équipes spéciales intégrées pour tous les pays en proie à un conflit ou sortant d'un conflit dont s'occupe l'ONU. UN وفي الوقت الراهن، تقوم الإدارة الرائدة بتشكيل فرق عمل متكاملة لجميع البلدان ذات الصلة التي تعيش مرحلة نزاع أو مرحلة ما بعد النزاع.
    Le cas des pays en conflit ou sortant d'un conflit a très largement prouvé qu'il est beaucoup plus difficile pour des institutions nationales ou pour le marché de pays dans cette situation de toucher la grande majorité des pauvres et ainsi de réaliser des progrès sociaux et économiques significatifs. UN وعلى نحو ما اتضح بصورة كافية من واقع حالات البلدان التي تعاني النزاعات، أو تلك الخارجة من النزاعات، فقد بات من أصعب بكثير على مؤسسات الدولة أو الأسواق أن تستوعب الغالبية العظمى من الفقراء بما يفضي إلى تحقيق مكتسبات اجتماعية واقتصادية ملموسة.
    Cela est tout particulièrement important dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN ويكتسي ذلك أهمية أكبر في المجتمعات التي تشهد نزاعات أو تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    :: Mesure dans laquelle le système éducatif est entièrement remis sur pied dans toutes les régions d'un pays touché par une crise ou sortant d'une crise. UN :: إلى أي درجة عاد النظام التعليمي للعمل بكامل طاقته بالنسبة لكافة أرجاء بلد تعرض لحالة طوارئ أو خارج من أزمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus