"ou systématiques" - Traduction Français en Arabe

    • أو المنهجية
        
    • أو منهجية
        
    • أو منتظمة
        
    • أو المنتظمة
        
    • أو الانتظام
        
    • أو منهجي
        
    • والمنتظمة
        
    • النطاق ومنهجية
        
    • أو منهجياً
        
    • بشكل منهجي أو
        
    • أو المنهجي
        
    • أو بصورة منهجية
        
    • أو على نحو منهجي
        
    Des régions entières ont été déstabilisées à mesure que des crimes à grande échelle ou systématiques déclenchaient ou aggravaient un conflit. UN وأُصيبت مناطق بأكملها بعدم الاستقرار بينما أشعلت الجرائم الواسعة الانتشار أو المنهجية نيران الصراع أو قامت بتأجيجها.
    Une délégation a estimé que < < violations graves ou systématiques " était un seuil vague. UN 82- واعتبر أحد الوفود أن " الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية " عتبة غامضة.
    Procédure d'enquête pour les violations graves ou systématiques UN إجراء التحري بشأن وقوع انتهاكات جسيمة أو منهجية
    Procédure d'enquête pour les violations graves ou systématiques UN إجراء التحري بشأن وقوع انتهاكات جسيمة أو منهجية
    Procédure d'enquête pour les violations graves ou systématiques UN إجراء التحري بشأن وقوع انتهاكات خطيرة أو منتظمة
    Procédure d'enquête pour les violations graves ou systématiques UN إجراء التحري بشأن وقوع انتهاكات جسيمة أو منتظمة
    Le dispositif d’enquête permettrait au Comité d’enquêter à sa discrétion sur des violations graves ou systématiques de la Convention. UN وتتيح آلية التحري للجنة إمكانية التحقق من تلقاء نفسها في الانتهاكات الجسيمة أو المنتظمة للاتفاقية.
    Il examine en toute priorité les allégations relatives à des violations particulièrement graves ou systématiques et à celles fondées sur la discrimination. UN ويعطي أمين المظالم أولوية خاصة للادعاءات بوقوع انتهاكات ولا سيما الانتهاكات الشديدة أو المنهجية والانتهاكات القائمة على التمييز.
    Il autorise également le Comité à enquêter de son côté, sur les violations graves ou systématiques de la Convention. UN كما يتيح للجنة أن تحقق من تلقاء نفسها في الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية للاتفاقية.
    :: Recevoir et analyser les rapports périodiques ou systématiques transmis par voie électronique par les instances placées sous son contrôle; UN :: تلقى وتحليل البلاغات الدورية أو المنهجية التي ترسلها الجهات الملزَمة بالبريد الإلكتروني إلى الوحدة.
    Il autorise également le Comité à enquêter de son côté sur les violations graves ou systématiques de la Convention. UN كما يَسمح للجنة أن تحقق من تلقاء نفسها في الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية للاتفاقية.
    Cela tient surtout à notre statut de nation souveraine qui autorise déjà à enquêter sur les violations graves ou systématiques qui affectent nos citoyens. UN ويعزى ذلك أساسا إلى مركزنا كدولـة ذات سيادة تسمح بإجراء تحقيقات في أي انتهاكات جسيمة أو منهجية بحق مواطنينا.
    Procédure d'enquête pour les violations graves ou systématiques UN إجراء التحري بشأن وقوع انتهاكات جسيمة أو منهجية
    Procédure d'enquête pour des violations graves ou systématiques UN إجراء التحري بشأن وقوع انتهاكات جسيمة أو منهجية
    Des actes de meurtre, de disparition forcée et de torture ont été perpétrés dans le cadre d'attaques multiples ou systématiques contre la population civile. UN كما ارتُكبت أعمال قتل عمد، واختفاء قسري، وتعذيب في سياق هجمات واسعة النطاق أو منهجية على السكان المدنيين.
    Informations concernant les violations graves ou systématiques UN الإبلاغ عن وقوع أي انتهاكات خطيرة أو منتظمة
    Il faut également interdire la vente d'armes aux gouvernements qui commettent des violations massives ou systématiques des droits de l'homme, qui ne respectent pas les principes démocratiques ou qui n'ont pas ratifié les principaux instruments du droit international humanitaire. UN وبالمثل، ينبغي حظر نقل الأسلحة إلى الحكومات التي ترتكب انتهاكات واسعة أو منتظمة لحقوق الإنسان، ولا تحترم المبادئ الديمقراطية أو لم تصدق على الصكوك الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    a) Il conviendra de disposer d'informations fiables et adéquates faisant état de violations graves ou systématiques des droits fondamentaux des femmes; UN (أ) ينبغي أن تكون هناك معلومات موثوقة كافية تدل على قيام انتهاكات جسيمة أو منتظمة لحقوق الإنسان للمرأة؛
    En vertu du Protocole facultatif, le Comité est également habilité à conduire des enquêtes en cas de violations graves ou systématiques de la Convention dans des États parties. UN وهي مخولة أيضا بموجب البروتوكول الاختياري بإجراء تحريات بشأن الانتهاكات الجسيمة أو المنتظمة للاتفاقية في الدول الأطراف.
    En vertu du Protocole facultatif, le Comité est également habilité à conduire des enquêtes en cas de violations graves ou systématiques de la Convention dans des États parties. UN وهي مخولة أيضا بموجب البروتوكول الاختياري بإجراء تحريات بشأن الانتهاكات الجسيمة أو المنتظمة للاتفاقية في الدول الأطراف.
    d) Actes généralisés ou systématiques 85 22 UN معايير سعة الانتشار أو الانتظام
    La Commission nationale a constaté que des viols et des crimes sexuels avaient été commis, mais, faute d'être répandus ou systématiques, ils ne constituaient pas des crimes contre l'humanité. UN وتبين لها حدوث عمليات اغتصاب وجرائم عنف جنسي لكنها لم تحدث على نطاق واسع أو منهجي ولا تصل إلى حد نعتها بجرائم ضد الإنسانية.
    Soulignant que les mesures voulues devraient également être prises pour identifier les victimes dans des situations ne relevant pas d'un conflit armé, notamment dans les cas de violations massives ou systématiques des droits de l'homme, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي أيضاً اتخاذ الخطوات الكافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تشكل نزاعاً مسلحاً، وخصوصاً في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الإنسان،
    Nous invitons tous les États, en particulier ceux qui ont été reconnus responsables d'actes de torture fréquents ou systématiques, à verser des contributions au Fonds dans l'esprit d'un engagement universel en faveur de la réadaptation des victimes de la torture. > > UN إننا لنهيب بجميع الدول، ولا سيما تلك التي عُثر على أنها مسؤولة عن ممارسات واسعة النطاق ومنهجية للتعذيب، أن تتبرع لصندوق التبرعات كجزء من التزام شامل برد الحقوق والاعتبار إلى ضحايا التعذيب " .
    Conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Comité a compétence pour recevoir et examiner les communications présentées par des particuliers (art. 1) et pour engager une enquête sur les renseignements crédibles dont il dispose faisant état de violations graves ou systématiques de la Convention par un État partie (art. 6). UN وبموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بإمكان اللجنة تلقي البلاغات الفردية والنظر فيها (المادة 1) والتحقيق فيما يرد من معلومات موثوقة تشير إلى ارتكاب إحدى الدول الأطراف انتهاكاً جسيماً أو منهجياً للاتفاقية (المادة 6).
    Rappelant que, dans sa déclaration du 27 mai 2012, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a indiqué que les actes de violence commis en République arabe syrienne étaient susceptibles de constituer des crimes contre l'humanité ou d'autres formes de criminalité internationale et de dénoter un schéma d'attaques généralisées ou systématiques contre les populations civiles perpétrées en toute impunité, UN وإذ تشير إلى أن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ذكرت، في البيان الذي أدلت به في 27 أيار/مايو 2012، أن أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية يمكن أن تصل إلى حد جرائم ضد الإنسانية أو غيرها من أشكال الجريمة الدولية ويمكن أن تكون مؤشرا على وجود نمط من الهجمات التي ترتكب بشكل منهجي أو واسع النطاق ضد السكان المدنيين من دون عقاب،
    Nous ne pouvons pas prévenir un conflit armé quand il a déjà éclaté, ni les violences sexuelles généralisées ou systématiques qui ont déjà été commises. UN ولا نستطيع منْع النزاع المسلَّح حين يكون جارياً فعلاً، أو منْع العنف الجنسي الواسع الانتشار أو المنهجي الذي قد بدأ فعلاً.
    Les sociétés qui ont connu des crimes odieux à grande échelle ou systématiques peuvent avoir intérêt notamment (...) à ce qu'une commission d'enquête soit créée pour établir les circonstances entourant ces violations afin de faire jaillir la vérité et d'empêcher la disparition d'éléments de preuve > > (Principe 5). UN والمجتمعات التي شهدت جرائم وحشية ارتكبت على نطاق واسع أو بصورة منهجية قد تستفيد بوجه خاص من إنشاء لجان للحقيقة لإثبات الظروف المحيطة بهذه الانتهاكات بغية إظهار الحقيقية والحيلولة دون اختفاء الأدلة " (المبدأ 5).
    Au cours de l'année écoulée, on s'est vivement inquiété de ce que des violences sexuelles généralisées ou systématiques sont exercées contre les civils comme tactique de guerre en période de conflit armé. UN 64 - وخلال السنة الماضية، اشتد القلق من استخدام العنف الجنسي على نطاق واسع أو على نحو منهجي ضد المدنيين في النزاعات المسلحة على أنه تكتيك من تكتيكات الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus