Conformément à l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, toute personne ou tout groupe de personnes a le droit de professer et de pratiquer sa propre religion ainsi que d'employer sa propre langue. | UN | طبقاً للمادة ٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لكل شخص أو مجموعة من اﻷشخاص الحق في المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره واستخدام لغتهم الخاصة. |
Les conditions de recevabilité des allégations n'étant pas restrictives, toute personne ou tout groupe de personnes peut exposer ses griefs au Rapporteur spécial. | UN | ولا يخضع استخدام الإجراء المتعلق بالرسائل إلى شروط مقبولية ذات طابع تقييدي، ويمكن لأي فرد أو مجموعة من الأفراد تقديم شكوى إلى المقرر الخاص. |
La même peine est appliquée à quiconque diffuse des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, commet des actes de violence ou incite à en commettre contre toute race ou tout groupe de personnes d'une autre couleur ou d'une autre origine ethnique. | UN | وتسري نفس العقوبة على كل من يبثّ أفكارا مبنية على التفوق أو الكُره العرقي، أو يمارس أعمال العنف ضد أي عرق أو مجموعة من الأشخاص من لون آخر أو من أصل إثني مختلف، أو يحرّض عليها. |
1. Déclarer délits punissables par la loi toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales, toute incitation à la discrimination raciale, ainsi que tous actes de violence, ou provocation à de tels actes, dirigés contre toute race ou tout groupe de personnes d'une autre couleur ou d'une autre origine ethnique, de même que toute assistance apportée à des activités racistes, y compris leur financement; | UN | 1- اعتبار كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعمال العنف أو تحريض على هذه الأعمال يرتكب ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر، وكذلك كل مساعدة للنشاطات العنصرية، بما في ذلك تمويلها، جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
Interdire la constitution de toute organisation exerçant des activités discriminatoires contre toute race ou tout groupe de personnes d'une autre couleur ou d'une autre origine ethnique et la promotion ou l'incitation à la discrimination raciale. La participation à de telles organisations est considérée comme un délit punissable par la loi. | UN | حظر تأسيس أي منظمة تقوم على ممارسة أنشطة عنصرية ضد أي عرق أو جماعة من لون أو أصل إثني آخر، أو الترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه، ويعتبر الاشتراك في هذه المنظمـة جريمـة يعاقب عليها القانون. |
Est également visé par cette disposition quiconque diffuse des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, commet des actes de violence ou incite à en commettre contre toute race ou tout groupe de personnes d'une autre couleur ou d'une autre origine ethnique. | UN | وهذا يشكل بث أفكار تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية أو التحريض على أعمال العنف ضد أي عرق أو مجموعة من الأشخاص من لون آخر أو من أصل إثني مختلف. |
b) À s'entretenir en privé et en toute liberté avec toute personne ou tout groupe de personnes aux fins de l'accomplissement de ses fonctions; | UN | )ب( تعقد بحرية اجتماعات مغلقة مع أي شخص أو مجموعة من اﻷشخاص ﻷداء مهامها على النحو الواجب. |
70. Conformément à la Convention européenne des droits de l’homme de 1950, des requêtes peuvent être adressées «par toute personne physique, toute organisation non gouvernementale ou tout groupe de particuliers, qui se prétend victime d’une violation» des droits reconnus dans la Convention. | UN | ٧٠ - يجوز، بمقتضى الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٥٠، تقديــــم الالتماســات من " أي شخــص يدعي، أو منظمة غير حكومية، أو مجموعة من اﻷفراد تدعي بالتعـــرض لانتهاك " الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Toute équipe ou tout groupe de personnes apportant son concours au secrétariat devra être composé d'un nombre de personnes venant de pays en développement au moins égal au nombre de personnes venant de pays développés et devra, autant que possible, être raisonnablement équilibré et tenir compte de la diversité des économies des Parties à la Convention. | UN | ويتألف أي فريق أو مجموعة من اﻷفراد يقدم هذه المساعدة إلى اﻷمانة من فرد واحد على اﻷقل من بلد نام عن كل فرد من البلدان المتقدمة ويعكس أيضا، قدر المستطاع، توازناً معقولاً يراعي تنوع طبيعة اقتصادات اﻷطراف في الاتفاقية. |
6.2 L'autorité nationale compétente est habilitée à recueillir des informations, sur tout véhicule, train ou aéronef, et sur toute personne ou tout groupe de personnes suspects, ainsi que de les arrêter, détenir ou fouiller. | UN | 6-2 يحق للسلطة المختصة في منغوليا أن تجمع المعلومات وأن توقف وتحتجز وتفتش أي طائرة أو قطار أو مركبة أو أي شخص أو مجموعة من الأشخاص تشتبه فيهم. |
< < a) On entend par vente d'enfants tout acte ou toute transaction en vertu desquels un enfant est remis par toute personne ou tout groupe de personnes à une autre personne ou un autre groupe contre rémunération ou tout autre avantage; | UN | " (أ) يُقصد ببيع الأطفال أي فعل أو تعامل يتم بمقتضاه نقل طفل من جانب أي شخص أو مجموعة من الأشخاص إلى شخص آخر لقاء مكافأة أو أي شكل آخر من أشكال العوض؛ |
Le Gouvernement turkmène prend toutes les mesures pratiques et juridiques nécessaires pour éliminer toutes les formes de discrimination raciale et prévenir l'incitation aux actes de violence contre toute personne ou tout groupe de personnes ayant une couleur de peau ou une origine ethnique différente. | UN | 88 - وتتخذ حكومة تركمانستان حاليا كافة الإجراءات العملية والقانونية الضرورية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ولمنع التحريض على أعمال العنف ضد أي فرد أو مجموعة من الأشخاص ذوي لون أو أصل إثني آخر. |
Dans l’Accord général, les parties ont donné pour mandat à la Mission de recevoir et d’examiner les plaintes faisant état de violations présumées des droits de l’homme et d’y donner suite et l’ont notamment habilitée pour ce faire à recueillir toutes informations pertinentes et à s’entretenir en privé et en toute liberté avec toute personne ou tout groupe de personnes. | UN | ١٢ - عهدت الولاية التي منحها الطرفان في الاتفاق الشامل إلى البعثة تلقي وتقييم ومتابعة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان، وجمع المعلومات اللازمة وإجراء مقابلات بلا قيود وفي جو من السرية مع أي شخص أو مجموعة من اﻷشخاص. |
472. Il est regrettable que le cadre juridique ne contienne pas de dispositions expresses visant à déclarer illégaux et interdire les groupes et associations non politiques qui diffusent des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, les incitations à la discrimination raciale, ainsi que les actes de violence ou provocation à de tels actes, dirigés contre toute race ou tout groupe de personnes. | UN | ٤٧٢ - ويعرب عن القلق لعدم كفاية اﻹطار القانوني ﻹعلان عدم مشروعية وحظر المجموعات والرابطات غير السياسية التي تنشر أفكارا تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية والحض على التمييز العنصري بالاضافة إلى أعمال العنف أو الحض على تلك اﻷعمال ضد أي عرق أو مجموعة من اﻷفراد. |
476. En ce qui concerne les groupes et les associations non politiques qui diffusent des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, l'incitation à la discrimination raciale, ainsi que tous actes de violence, ou provocation à de tels actes dirigés contre toute race ou tout groupe de personnes, le Comité recommande que l'État partie prenne toutes les mesures prévues dans la Convention pour interdire leur existence. | UN | ٤٧٦ - وفيما يتعلق بالمجموعات والرابطات غير السياسية التي تنشر أفكارا تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية، والحض على التمييز العنصري بالاضافة إلى أعمال العنف أو الحض على تلك اﻷعمال ضد أي عرق أو مجموعة من اﻷفراد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة بموجب الاتفاقية لحظر وجودها. |
< < Sont interdits par la loi toute propagande en faveur de la guerre, tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse, qui constituent des incitations à la violence, ainsi que toute autre action illégale analogue contre toute personne ou tout groupe de personnes déterminées, fondée sur des considérations de race, de couleur, de religion, de langue ou d'origine nationale, ou sur tous autres motifs > > . | UN | " تعتبر جريمة يعاقب عليها القانون القيام بأي دعاية للحرب وأي دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على العنف الخارج على القانون أو أي عمل مماثل آخر ضد أي شخص أو مجموعة من الأشخاص على أي أساس بما في ذلك أساس العرق أو اللون أو الدين أو اللغة أو الأصل الوطني " . |
e) Toute forme de vente d'enfants qui a lieu dans l'État partie, y compris toute pratique traditionnelle consistant dans le transfert d'un enfant par toute personne ou tout groupe de personnes à une autre personne ou groupe de personnes pour quelque considération que ce soit, et tout indicateur disponible sur le nombre d'enfants touchés par de telles pratiques; | UN | (ه( أي شكل آخر من أشكال بيع الأطفال يحدث داخل الدولة الطرف، بما في ذلك أية ممارسات تقليدية تنطوي على نقل الطفل بواسطة شخص أو مجموعة من الأشخاص إلى آخر نظير مقابل من أي شكل، وأية مؤشرات متاحة عن عدد الأطفال المتأثرين بتلك الممارسات؛ |
e) Toute forme de vente d'enfants qui a lieu dans l'État partie, y compris toute pratique traditionnelle consistant dans le transfert d'un enfant par toute personne ou tout groupe de personnes à une autre personne ou groupe de personnes pour quelque considération que ce soit, et tout indicateur disponible sur le nombre d'enfants touchés par de telles pratiques; | UN | (ه) أي شكل آخر من أشكال بيع الأطفال يحدث داخل الدولة الطرف، بما في ذلك أية ممارسات تقليدية تنطوي على نقل الطفل بواسطة شخص أو مجموعة من الأشخاص إلى آخر مقابل أي شكل من أشكال العِوض، وأية مؤشرات متاحة عن عدد الأطفال المتأثرين بتلك الممارسات؛ |
1. Déclarer délits punissables par la loi toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, toute incitation à la discrimination raciale, ainsi que tous actes de violence, ou provocation à de tels actes, dirigés contre toute race ou tout groupe de personnes d'une autre couleur ou d'une autre origine ethnique, de même que toute assistance apportée à des activités racistes, y compris leur financement; | UN | 1- اعتبار كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعمال العنف أو تحريض على هذه الأعمال يرتكب ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر، وكذلك كل مساعدة للنشاطات العنصرية، بما في ذلك تمويلها، جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
1. Déclarer délits punissables par la loi toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales, toute incitation à la discrimination raciale, ainsi que tous actes de violence, ou provocation à de tels actes, dirigés contre toute race ou tout groupe de personnes d'une autre couleur ou d'une autre origine ethnique, de même que toute assistance apportée à des activités racistes, y compris leur financement; | UN | 1- اعتبار كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعمال العنف أو تحريض على هذه الأعمال يرتكب ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر، وكذلك كل مساعدة للنشاطات العنصرية، بما في ذلك تمويلها، جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
67. En vertu de l'article 25 de la Convention européenne des droits de l'homme, la Commission peut également être saisie d'une requête adressée par toute personne, toute organisation non gouvernementale ou tout groupe de particuliers qui se prétend victime d'une violation par l'une des Hautes Parties contractantes des droits reconnus dans la Convention dans le cas où l'Etat a reconnu la compétence de la Commission. | UN | ٧٦- وعملاً بالمادة ٥٢ من الاتفاقية اﻷوروبية يجوز أيضاً تقديم شكاوى فردية إلى المفوضية من أي شخص أو أية منظمة غير حكومية أو جماعة من اﻷفراد، يدﱠعون أنهم ضحايا لانتهاك أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة للحقوق المقررة في الاتفاقية - شريطة أن تكون تلك الدولة قد أقرت بولاية المفوضية. |