"ou toute autre autorité" - Traduction Français en Arabe

    • أو سلطة أخرى
        
    • أو أي سلطة أخرى
        
    • أو غيرها من السلطات
        
    • أو أية سلطة أخرى
        
    • أو هيئة أخرى مماثلة
        
    - déposer plainte et demander réparation devant un tribunal ou toute autre autorité compétente en l'absence du consentement parental; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    - déposer plainte et demander réparation devant un tribunal ou toute autre autorité compétente en l'absence du consentement parental; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    Déposer plainte et demander réparation devant un tribunal ou toute autre autorité compétente en l'absence du consentement parental; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    Le Contrôleur ou toute autre autorité compétente du Siège devrait, dès que possible, autoriser en bonne et due forme une dérogation à la pratique normalement suivie, ce de manière à permettre à l'Opération d'effectuer l'intégralité de ses paiements en dollars des États-Unis. UN وينبغي للمراقب المالي أو أي سلطة أخرى مختصة في المقر أن يوافق رسميا وفي أقرب وقت ممكن على استثناء من السياسة العادية، يأذن بتسديد المدفوعات بدولارات الولايات المتحدة اﻷمريكية لجميع اﻷغراض.
    L'État partie rejette fermement l'affirmation de l'Institut allemand des droits de l'homme selon laquelle les autorités judiciaires ou toute autre autorité publique promeuvent l'instauration du racisme et son acceptation dans la société. UN وترفض الدولة الطرف رفضاً قاطعاً تأكيد المعهد الألماني لحقوق الإنسان بأن السلطة القضائية أو أي سلطة أخرى في الدولة تعزِّز ترسيخ وقبول العنصرية في المجتمع.
    En cas de décès en cours de garde à vue ou peu après l'élargissement, une enquête doit être menée par les autorités judiciaires ou toute autre autorité impartiale. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    Quiconque procède à une arrestation est désormais tenu d'établir un certificat d'arrestation et d'aviser dans les 48 heures l'Equipe spéciale ou toute autre autorité. UN ويتعين اﻵن على كل من قام بعملية توقيف أن يحرر شهادة بالتوقيف وأن يخطر الفرقة المخصصة أو أية سلطة أخرى بذلك في غضون ٨٤ ساعة.
    - déposer plainte et demander réparation devant un tribunal ou toute autre autorité compétente en l'absence du consentement parental; UN تقديم الشكاوى والتماس اﻹنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    Déposer plainte et demander réparation devant un tribunal ou toute autre autorité compétente en l'absence du consentement parental; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    10. Dépôt de plaintes et de demandes de réparation devant un tribunal ou toute autre autorité compétente en l'absence du consentement parental UN 10- تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين
    Pour que la question de l'immunité du représentant d'un État étranger soit examinée par un tribunal ou toute autre autorité compétente de l'État du for, il faut qu'elle soit soulevée. UN 14 - لكي تقوم محكمة أو سلطة أخرى من السلطات المعنية في الدولة التي تمارس الولاية القضائية بالنظر في مسألة حصانة مسؤول أجنبي، فإن شخصا ما يجب أن يثير هذه المسألة.
    Si la requête ou plainte initiale est rejetée ou traitée avec un retard excessif, le détenu devrait pouvoir saisir une autorité judiciaire ou toute autre autorité [Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement, principe 33 4)]. UN وفي حالة رفض الطلب الأول أو الشكوى الأولى أو تأخير الرد دون مبرر، ينبغي أن تتاح إمكانية تقديم شكوى إلى هيئة قضائية أو سلطة أخرى (مجموعة المبادئ، المبدأ 33 (4)).
    7. La Constitution finlandaise garantit le droit de toute personne à ce que son affaire soit examinée de façon appropriée et sans retard injustifié par un tribunal ou toute autre autorité compétente en vertu de la loi, ainsi que le droit de soumettre à l'examen d'un tribunal ou d'une autre juridiction indépendante les décisions relatives à ses droits et à ses obligations. UN النظام القضائي 7- يضمن دستور فنلندا حق كل شخص في أن تنظر في قضيته محكمة أو سلطة أخرى مختصة قانوناً على النحو الواجب ودون تأخير لا مبرر له، وفي استصدار قرار يتعلق بحقوقه أو واجباته التي تنظر فيها محكمة أو هيئة مستقلة أخرى من أجل إقامة العدل.
    L'État partie rejette fermement l'affirmation de l'Institut allemand des droits de l'homme selon laquelle les autorités judiciaires ou toute autre autorité publique promeuvent l'instauration du racisme et son acceptation dans la société. UN وترفض الدولة الطرف رفضاً قاطعاً تأكيد المعهد الألماني لحقوق الإنسان بأن السلطة القضائية أو أي سلطة أخرى في الدولة تعزِّز ترسيخ وقبول العنصرية في المجتمع.
    b) En tant que règles constitutionnelles, ces principes l'emportent sur toute autre règle établie par le pouvoir législatif ou toute autre autorité, lesquels sont tenus de s'y conformer et de ne pas les enfreindre; UN (ب) إنها ستكون قواعد دستورية تعلو في مرتبتها على القواعد القانونية الأخرى التي تصدر عن السـلطة التشـريعية أو أي سلطة أخرى إذ يتعين على تلك السـلطات أن تعمل على مقتضاها دون المساس بها؛
    L'autorité qui délivre un mandat d'amener pour interroger une personne doit être un juge fédéral, un magistrate fédéral ou toute autre autorité précisée dans le règlement, et l'interrogatoire effectué en application de ce mandat ne peut avoir lieu que devant une autorité désignée à cet effet, qui doit avoir une certaine expérience judiciaire. UN :: " سلطة إصدار " أمر تفتيش شخص يجب أن تكون لأحد القضاة الاتحاديين، أو قاضي محكمة اتحادية أو أي سلطة أخرى موصوفة في اللوائح، ولا يمكن أن يتم الاستجواب بموجب الأمر إلا أمام " سلطة معتمدة " يجب أن تكون لها خبرة قضائية معينة
    Pour répondre à cette préoccupation, il a été proposé d'ajouter à la fin du paragraphe 3 de l'article 39, les mots " fixé par les parties ou toute autre autorité ayant pris une décision sur cette question. " Le Groupe de travail est convenu qu'il faudrait examiner cette question plus avant à une session ultérieure. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح إدراج الكلمات التالية في نهاية الفقرة (3) من المادة 39 " والتي تحدّدها الأطراف أو أي سلطة أخرى تكون قد اتخذت قرارا بشأن هذه المسألة " . واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي مواصلة النظر في تلك المسألة في دورة مقبلة.
    En cas de décès en cours de garde à vue ou peu après l'élargissement, une enquête devrait être menée par les autorités judiciaires ou toute autre autorité impartiale. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    En cas de décès en cours de garde à vue ou peu après l'élargissement, une enquête devrait être menée par les autorités judiciaires ou toute autre autorité impartiale. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    En cas de décès en cours de garde à vue ou peu après l'élargissement, une enquête doit être menée par les autorités judiciaires ou toute autre autorité impartiale. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق من قبل السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    23. Toute personne accusée d'une infraction pénale et arrêtée ou placée en détention est traduite sans délai devant un tribunal compétent ou toute autre autorité habilitée par la loi à exercer un pouvoir judiciaire. UN ٢٣- ويجب تقديم أي شخص معتقل أو محبوس بتهمة جنائية الى المحاكمة فوراً أمام محكمة مختصة أو أية سلطة أخرى مخولة قانونا ممارسة السلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus