"ou toute autre forme de" - Traduction Français en Arabe

    • أو أي شكل آخر من أشكال
        
    • أو غير ذلك من أشكال
        
    • أو أي شكل من أشكال
        
    • أو أي نوع آخر من
        
    • أو غيره من أشكال
        
    • أو غير ذلك من صور
        
    • أو أشكال أخرى
        
    • وأي شكل آخر من أشكال
        
    • الحكوميين أو غيرهما من أشكال
        
    Le cessez-le-feu immédiat, l'abstention de tout acte militaire ou toute autre forme de violence directe ou indirecte et l'arrêt de toutes campagnes médiatiques entre les deux (2) parties. UN الوقف الفوري لإطلاق النار والامتناع عن أي عمل عسكري أو أي شكل آخر من أشكال العنف المباشر أو غير المباشر ووقف جميع الحملات الإعلامية بين الجانبين؛
    Conscient que le viol ou toute autre forme de violence sexuelle est illicite en toute circonstance et en tout lieu, UN وإذ يسلم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي غير مشروع في جميع الظروف وفي جميع الأماكن،
    Conscient que le viol ou toute autre forme de violence sexuelle est illicite en toute circonstance et en tout lieu, UN وإذ يسلم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي غير مشروع في جميع الظروف وفي جميع الأماكن،
    :: Il est interdit de chercher à obtenir des faveurs sexuelles ou toute autre forme de comportement à caractère humiliant, dégradant ou servile en échange d'argent, d'un emploi, de biens ou de services. UN :: تحظر مبادلة النقود أو العمالة أو السلع أو الخدمات مقابل الجنس، بما في ذلك طلب الخدمة الجنسية أو غير ذلك من أشكال السلوك المهين أو المحط بالكرامة أو الاستغلالي.
    Le visiteur qui se rend sur le site peut participer à divers forums de discussion et signaler les faits, les situations, les organisations et les sites Internet qui encouragent le racisme, la xénophobie, l'intolérance ou toute autre forme de discrimination. UN ويستطيع زائر هذا الموقع المشاركة في مختلف منتديات النقاش والإبلاغ عن الوقائع والحالات والمنظمات ومواقع الإنترنت المثيرة للعنصرية أو كره الأجانب أو التعصب أو غير ذلك من أشكال التمييز.
    - Cunnilingus ou toute autre forme de stimulation génitale; UN :: الإبظار أو أي شكل من أشكال الإثارة المهبلية.
    Ainsi, les actes de prostitution sont des actes à connotation sexuelle, commis avec une ou plusieurs personnes indistinctement, moyennant paiement ou toute autre forme de rétribution ou de promesse d'intéressement économique. UN فأفعال البغاء يقصد بها اﻷفعال الجنسية التي تتم مع شخص أو أكثر دون تمييز، مقابل عوض أو أي نوع آخر من المكافأة أو وعد بربح مادي.
    L'acte de viol ou toute autre forme de violence sexuelle a de nombreuses connotations dans les conflits armés. UN إن للاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي دلالات عدة في النـزاعات المسلحة.
    :: Les prêts ou les dons ou toute autre forme de transfert de biens matériels ou de compétences spécialisées. UN :: الإقراض أو الإهداء أو أي شكل آخر من أشكال نقل السلع المادية أو الخبرات العملية؛
    On entend par prostitution des enfants le fait d'offrir, d'obtenir ou de procurer un enfant pour l'utiliser aux fins d'activités sexuelles contre rémunération ou toute autre forme de récompense. UN يقصد باستغلال الأطفال في البغاء عرض أو تأمين أو تدبير استخدام طفل لغرض أنشطة جنسية لقاء مكافأة أو أي شكل آخر من أشكال العرض.
    Structurer les moyens permettant de garantir l'élimination de la violence à l'égard des femmes, notamment lorsqu'elle survient dans des situations de conflit armé et en raison de discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, le statut social et économique, la religion, la situation de famille, l'orientation sexuelle ou toute autre forme de discrimination UN :: وضع أساليب تكفل القضاء على العنف ضد المرأة، خاصة عندما يحدث في حالات النزاعات المسلحة وعندما يحدث بسبب التمييز من حيث الوضع العرقي أو الاجتماعي أو الاقتصادي، أو من حيث الديانة، أو الحالة الزواجية، أو التوجه الجنسي، أو أي شكل آخر من أشكال التمييز؛
    Les termes de viol et toute autre violence sexuelle devraient désigner le viol, l'esclavage sexuel et/ou toute autre forme de violence sexuelle. UN وينبغي أن يشمل الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي الاغتصاب والاسترقاق الجنسي و/أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي.
    La loi sur les mesures de prévention et de répression en cas de violences associées à la pratique du sport interdit aux promoteurs de manifestations sportives de soutenir tout groupe organisé de supporters qui adopterait des signes, symboles et expressions visant à inciter à la violence, au racisme et à la xénophobie ou toute autre forme de discrimination. UN ويحظر قانون التدابير الوقائية والعقابية المتخذة في حالة العنف المرتبط بالرياضة دعم رعاة الأحداث الرياضية لأية جماعات منظمة من المؤيدين الذين يتبنون شعارات ورموزاً وتعبيرات تهدف إلى الحض على العنف أو العنصرية أو كراهية الأجانب أو أي شكل آخر من أشكال التمييز.
    Réaffirmant que la destruction des biens culturels ou toute autre forme de dommage qui leur est causé peuvent nuire à la jouissance des droits culturels, en particulier de l'article 15 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ يؤكد من جديد أن تدمير الملكية الثقافية أو أي شكل آخر من أشكال إتلافها هو أمر من شأنه أن يمس بالتمتع بالحقوق الثقافية، لا سيما تلك المنصوص عليها في المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Réaffirmant que la destruction des biens culturels ou toute autre forme de dommage qui leur est causé peuvent nuire à la jouissance des droits culturels, en particulier de l'article 15 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ يؤكد من جديد أن تدمير الملكية الثقافية أو أي شكل آخر من أشكال إتلافها هو أمر من شأنه أن يمس بالتمتع بالحقوق الثقافية، لا سيما تلك المنصوص عليها في المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    19. Souligne combien il importe de supprimer les obstacles à la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination, en particulier pour les peuples vivant sous domination coloniale ou toute autre forme de domination ou d'occupation étrangère, ce qui compromet leur développement social et économique, notamment en les excluant des marchés du travail ; UN 19 - تؤكد أهمية إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تخضع للهيمنة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي التي تخلف آثارا سلبية على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل؛
    21. Souligne combien il importe de lever les obstacles à la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination, en particulier pour les peuples vivant sous domination coloniale ou toute autre forme de domination ou d'occupation étrangère, ce qui compromet leur développement social et économique, notamment en les excluant des marchés du travail ; UN 21 - تؤكد أهمية إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تخضع للهيمنة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي التي تخلف آثارا سلبية في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل؛
    17. Souligne qu'il importe de supprimer les obstacles à la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination, en particulier pour les peuples vivant sous domination coloniale ou toute autre forme de domination ou d'occupation étrangère, ce qui compromet leur développement social et économique, notamment en les excluant des marchés du travail ; UN 17 - تؤكد أهمية إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تخضع للهيمنة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي التي تخلف آثارا سلبية على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل؛
    Que l'enlèvement et la séquestration ou toute autre forme de privation arbitraire de liberté est un crime international au regard du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et que les États ont par conséquent l'obligation de coopérer entre eux pour rechercher et punir les auteurs de tels actes, UN وحيث إن الاختطاف، أو أي شكل من أشكال الحرمان الاعتباطي من الحرية، إنما هو جريمة دولية وفقا لما ينص عليه نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، مما يضع التزاماً على عاتق جميع الدول بالعمل سويةً لإجراء تحريات بشأن مرتكبي هذه الجريمة وإنزال العقاب بهم،
    En vertu de ces normes et principes, certains des processus prévus par le droit interne, comme ceux qui entraînent l'apatridie ou toute autre forme de discrimination, sont dorénavant mis en question au niveau international. UN وبمقتضى هذه القواعد والمبادئ، أصبحت الشكوك تحيط على الصعيد الدولي ببعض عمليات القانون الداخلي، من قبيل العمليات التي تفضي إلى حالة انعدام الجنسية أو أي نوع آخر من حالات التمييز.
    Mais des élections périodiques et démocratiques représentent une incitation supplémentaire pour les États, qu'ils adoptent un système parlementaire ou toute autre forme de démocratie pour renouveler leur mandat par les urnes. UN غير أن الانتخاب، من خلال عملية ديمقراطية دورية، يشكل حافزا آخر للدول، سواء كانت تتبع نظاما برلمانيا أو غيره من أشكال الديمقراطية، لتجديد ولاياتها من خلال صندوق الاقتراع.
    145. Le paragraphe 6 de la décision 7 du Conseil d'administration stipule, en particulier, que des réclamations au titre de la catégorie " D " peuvent être présentées pour cause de " prise en otage ou toute autre forme de détention illégale " . UN ٥٤١ - وتنص الفقرة ٦ من المقرر ٧ الصادر عن مجلس اﻹدارة في جزء منها على إمكان تقديم مطالبات الفئة " دال " عن " أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني " .
    D'autres ont déclaré qu'il fallait reconnaître la possibilité de vendre en toute légalité des terres ou de les aliéner au profit de l'intérêt collectif, tout en ajoutant qu'en pareil cas, il faudrait prévoir une indemnisation ou toute autre forme de dédommagement raisonnable en faveur des populations autochtones. UN فيما ذكرت حكومات أخرى أن تحويل ملكية اﻷراضي من أجل الصالح العام المشترك أو البيع المشروع يجب الاعتراف به ولكنها أضافت أنه يجب في مثل هذه الحالات توفير تعويض أو أشكال أخرى من أشكال الانصاف المعقولة للشعوب اﻷصلية.
    - Demander aux parties à un conflit armé de respecter strictement les règles du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme interdisant le viol, l'esclavage sexuel, la prostitution forcée, la grossesse forcée, la stérilisation forcée ou toute autre forme de violence sexuelle. UN الدعوة إلى التزام أطراف النـزاع المسلح بدقة بقواعد القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي تحظر الاغتصاب، والاسترقاق الجنسي، والإكراه على البغاء، والحمل القسري، والتعقيم القسري وأي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي.
    Le droit de ne pas être soumis à l'emprisonnement - la garde à vue, la détention ou toute autre forme de contrainte physique - est au cœur de la liberté que cette disposition consacre. UN فالتحرر من الحبس - أي من الحجز أو الاحتجاز الحكوميين أو غيرهما من أشكال تقييد الحرية البدني - يكمن في صلب الحرية التي يحميها ذلك البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus