Les détenus, les prisonniers ou toute autre personne peuvent saisir directement les tribunaux ou engager des procédures administratives pour obtenir réparation de l'action ou de la décision contestée. | UN | ويجوز للمحتجزين والسجناء أو أي شخص آخر اللجوء مباشرة إلى المحاكم أو رفع دعاوى إدارية للحصول على تعويض عن الفعل أو القرار المطعون فيه. |
De plus, le Code pénal prévoit des circonstances aggravantes lorsque les mauvais traitements sont commis envers un mineur, par ses parents ou toute autre personne ayant autorité sur lui. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون العقوبات على ظروف مشددة عندما يسيء معاملة الحدث والداه أو أي شخص آخر له سلطة عليه. |
Veuillez noter que vous devez être autorisé à soumettre la présente demande au Comité des disparitions forcées par les proches de la personne disparue, leurs représentants légaux, leurs avocats ou toute autre personne ayant un intérêt légitime dans l'affaire. | UN | والمرجو ملاحظة أنه يجب الحصول على الإذن من أقارب الشخص المختفي، أو ممثليهم القانونيين أو محاميهم أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة، من أجل تقديم هذا الطلب إلى اللجنة المعنية بالاختفاء القسري. |
La prise en charge par des sages-femmes est passée de 13 % en 1990 à 3 % en 2010, et le pourcentage des soins apportés aux femmes enceintes par une personne proche ou toute autre personne a chuté à 2 % en 2010. | UN | وهبطت الولادات في حضور قريب أو شخص آخر إلى 2 في المائة في عام 2010. |
vi) Le fait de priver intentionnellement un prisonnier de guerre ou toute autre personne protégée de son droit d’être jugé régulièrement et impartialement; | UN | ' ٦ ' تعمد حرمان أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية من حقه في أن يحاكم محاكمة عادلة ونظامية؛ |
Le responsable technique du projet était le directeur général de l'Administration portuaire ou toute autre personne désignée par celleci. | UN | وكان مهندس المشروع هو المدير العام لسلطة الميناء أو أي شخص آخر تعينه سلطة الميناء. |
vi) Le fait de priver intentionnellement un prisonnier de guerre ou toute autre personne protégée de son droit d'être jugé régulièrement et impartialement; | UN | ' 6` تعمد حرمان أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية من حقه في أن يحاكم محاكمة عادلة ونظامية؛ |
Le Code de procédure pénale de 1898 interdit aussi aux policiers de menacer les suspects ou toute autre personne. | UN | كما يحظر قانون الإجراءات الجنائية لعام 1898 على ضباط الشرطة تهديد المشتبه فيهم أو أي شخص آخر. |
i) A déposé ou envisage de déposer une plainte contre l'auteur de la discrimination ou toute autre personne en vertu de la présente loi; | UN | قد تقدم، أو ينتوي أن يتقدم، بشكوى ضد القائم بالتمييز أو أي شخص آخر بموجب هذا القانون؛ |
v) A allégué de bonne foi que l'auteur de la discrimination ou toute autre personne a commis un acte de discrimination en infraction avec la présente loi; ou | UN | قد ادعى بحسن نية أن القائم بالتمييز أو أي شخص آخر قد ارتكب عملاً من أعمال التمييز بالمخالفة لهذا القانون؛ أو |
A. Textes législatifs applicables pour garantir que toute personne privée de liberté ou toute autre personne ayant un intérêt légitime ait le droit de faire recours devant un tribunal | UN | ألف- التشريعات ذات الصلة التي تضمن لأي شخص محروم من حريته أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة الحق في الاستئناف أمام المحكمة |
Le Président peut désigner pour recevoir des dépositions orales un membre du Tribunal ou toute autre personne n'ayant pas intérêt dans l'affaire. | UN | كما يجوز له تكليف أحد أعضاء المحكمة أو أي شخص آخر محايد بتلقي الإفادات الشفوية. |
" Tout juge, tout Magistrate ou toute autre personne habilitée par la loi à entendre, recevoir ou examiner des éléments de preuve, peut, s'il l'estime nécessaire ou opportun | UN | " يجوز للقاضي أو قاضي التحقيق أو أي شخص آخر يخوله القانون سلطة الاستماع أو تلقي أو فحص اﻷدلة، وحيثما يرى ذلك ضروريا أو مفيدا: |
Lorsque la décision de présomption d'absence est rendue par le juge compétent, un administrateur provisoire des biens qui peut être un curateur aux intérêts du présumé absent ou un mandataire laissé par ce dernier ou toute autre personne de son choix. | UN | وعندما يصدر قرار افتراض الغياب عن القاضي المختص، قد يكون القيّم المؤقت على الممتلكات الوصي على مصالح الغائب المزعوم أو الوكيل الذي سبق أن عينه الغائب أو أي شخص آخر قد اختاره. |
S'entretenir en privé avec les personnes privées de liberté ou toute autre personne qui peut fournir des informations, que ce soit à titre personnel ou, le cas échéant, par l'intermédiaire d'un interprète assermenté. | UN | إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم أو أي شخص آخر يمكن أن يقدّم معلومات دون وجود شهود وذلك بصورة شخصية أو بالاستعانة بمترجم محلّف عند الاقتضاء. |
son conjoint ou toute autre personne vivant avec lui sous le même toit ou y ayant vécu durablement > > . | UN | الزوج أو أي شخص آخر يعيش معه تحت سقف واحد أو عاش معه لفترة طويلة " . |
L'État verse une cotisation sociale pour un parent ou toute autre personne qui élève un enfant de moins de 3 ans ainsi que pour un parent sans emploi qui s'occupe d'un enfant de moins de 8 ans dans une famille de trois enfants ou plus. | UN | وتدفع الدولة ضريبة اجتماعية عن أحد الأبوين أو شخص آخر يربي طفلا لا يتجاوز عمره ثلاث سنوات وكذلك عن أحد الأبوين الذي لا يعمل ويرعى طفلا لا يتجاوز عمره ثماني سنوات في أسرة تضم ثلاثة أطفال أو أكثر. |
Les autorités n'ont enregistré aucune plainte pour harcèlement, persécution ou agression visant un journaliste ou un défenseur des droits de l'homme en raison de ses activités, ou toute autre personne en raison de ses convictions politiques, de ses idées ou de sa religion, ni aucune affaire de ce type. | UN | ولم تُسجل أي بلاغات أو حالات مضايقة أو ملاحقة للصحفيين أو المدافعين عن حقوق الإنسان بسبب أدائهم عملهم أو لأي شخص آخر بسبب معتقده السياسي أو أيديولوجيته أو دينه، ولا أي بلاغات أو حالات اعتداء عليهم. |
Le Directeur pouvait alors citer le suspect, ou toute autre personne spécifiée dans le mandat d'enquête, afin qu'il ou elle réponde à des questions et/ou produise des preuves. | UN | ويمكن للمدير بعد ذلك استدعاء المشتبه فيه، أو أيّ شخص آخر يُحدَّد في التحقيق، للإجابة عن الأسئلة أو تقديم أدلة أو لهذين الغرضين معاً. |
Le parent, le tuteur ou toute autre personne ayant la charge ou la garde d'un enfant pour lequel l'école est obligatoire a la responsabilité de faire en sorte qu'il soit scolarisé. | UN | والآباء أو الأوصياء أو الأشخاص الآخرون المسؤولون عن قاصر في سن الالتحاق الإلزامي بالمدرسة أو المعنيون برعايته، يتحملون مسؤولية التأكد من أن القاصر مسجل في المدرسة. |
Le présent article n'exclut aucun droit à indemnisation qu'aurait la victime ou toute autre personne en vertu des lois nationales. | UN | ليس في هذه المادة ما يمس أي حق للمعتدى عليه أو لغيره من الأشخاص فيما قد يوجد من تعويض بمقتضى القانون الوطني. |
6. La réparation peut être réclamée par la victime directe ou, le cas échéant, les proches parents, les personnes à charge ou toute autre personne ayant un lien particulier avec la victime même. | UN | ٦- يصدر طلب الجبر عن الضحايا المباشرين ويصح أن يصدر، حيث يقتضي اﻷمر، عن اﻷسرة المباشرة، أو المعالين، أو غيرهم من اﻷشخاص الذين لهم علاقة خاصة بالضحايا المباشرين. |
36. Le représentant de l'enfant peut être le ou les parents, un avocat, ou toute autre personne (notamment un travailleur social). | UN | 36- وقد يكون الممثل أباً أو أبوين، أو محامياً، أو شخصاً آخر (أخصائياً اجتماعياً من بين أشخاص آخرين). |
En conséquence, on peut considérer qu'aux fins de l'application de la Convention, les membres de ces factions relèvent de la désignation " agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel " qui figure à l'article premier. | UN | وتبعا لذلك، يمكن أن يندرج أعضاء تلك الفصائل، لأغراض تطبيق الاتفاقية، ضمن عبارة ' موظفين رسميين أو أشخاص آخرين يتصرفون بصفة رسمية` الواردة في المادة 1. |
L'article 5 prévoit le gel des avoirs détenus ou contrôlés, directement ou indirectement, par l'ancien Président du Libéria, Charles Taylor, ou par Jewell Howard Taylor, Charles Taylor Jr, ou toute autre personne ou entité désignée par le Comité des sanctions, et interdit de mettre des avoirs à la disposition de ces personnes ou entités. | UN | وينفذ الباب الخامس تجميد الأصول المالية التي يمتلكها أو يتحكم فيها على نحو مباشر أو غير مباشر الرئيس الليبري السابق تشارلز تيلور أو جويل هوارد تيلور أو تشارلز تيلور الابن أو أفراد آخرون أو كيانات تحددهم اللجنة. كما يحظر توفير الأصول المالية لهؤلاء الأفراد أو الكيانات. |
De manière analogue, le Gouvernement rwandais nie que son armée ait forcé des enfants ou toute autre personne à travailler dans les mines contre leur gré. | UN | وعلى نحو مماثل، ترفض الحكومة الرواندية دعوى قيام جيشها فعلا بتسخير الأطفال أو أي أشخاص آخرين للعمل في أي مناجم بالكونغو. |
— Rechercher des informations auprès d’un quelconque représentant du Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique ou toute autre personne, ou lui donner des informations, dans le but de servir directement ou indirectement l’application éventuelle de cette loi ou aider toute autre personne à obtenir ou à fournir ladite information; | UN | - السعي إلى الحصول على معلومات أو تقديم هذه المعلومات إلى أي ممثل لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أو إلى أي شخص آخر بهدف إتاحة استخدامها بصورة مباشرة أو غير مباشرة في إمكانية تنفيذ هذا القانون أو تقديم المساعدة إلى شخص آخر يسعى إلى الحصول على هذه المعلومات أو تقديمها؛ |
Des avocats sont désignés par le tribunal pour représenter l'enfant ou toute autre personne qui ne peut se payer les services d'un conseil. | UN | وتعين المحكمة محامين لتمثيل اﻷطفال وأي شخص آخر عاجز عن استئجار محام. |
En vertu de la Loi sur la prévention de la violence dans la famille, 5751–1991, les personnels de protection de l’enfance, ainsi que d’autres personnes, peuvent demander à la justice de retirer du foyer le père, la mère ou toute autre personne violente, pour des périodes allant de plusieurs jours à un an. | UN | ويكون لهؤلاء الموظفين بموجب قانون منع العنف داخل الأسرة، 5751-1991، ولأشخاص آخرين غيرهم، أن يطلبوا من المحكمة إبعاد الأب أو الشخص الآخر المتهم بالعنف من المنزل لفترات تتراوح بين عدة أيام وسنة بأكملها. |
96. Tout employeur ou toute autre personne physique qui établit une discrimination entre des travailleurs dans les relations du travail encourt les peines prévues par la loi. | UN | 96- يجوز أن يدان وفقاً للقانون صاحب عمل أو أي فرد آخر يميز بين العمال في علاقات العمل. |