"ou toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • أو جميع
        
    • أو كل
        
    • أو جميعها
        
    • أو كافة
        
    L'ordonnance fait obligation audit organisme de déclarer toutes les opérations effectuées par une personne particulière ou toutes les opérations liées à un compte ou à un service particulier. UN وبموجب أمر المراقبة، سيتعين على المؤسسة أن تبلغ عن جميع المعاملات التي يجريها شخص بعينه أو جميع المعاملات المتعلقة بحساب بعينه أو مرفق بعينه.
    Dans le cadre de ces conflits, une ou toutes les parties ont fait appel à des mercenaires qui, moyennant des avantages pécuniaires, ont semé la mort. UN وكلما تفاقمت هذه الصراعات لجأ هذا الطرف أو ذاك أو جميع الأطراف في الصراع إلى استخدام المرتزقة الذين عرضوا أنفسهم على هذه الأطراف لتستخدمهم من أجل جني مكاسب مالية مقابل ارتكاب أعمال عنف مهلكة.
    La formule hybride et la formule de gestion interne comportent toutes deux des responsabilités et des risques importants pour les missions parce qu'elles exigent que le personnel des missions assume certaines ou toutes les fonctions liées au stockage, à la distribution et à la livraison de produits pétroliers en vrac ou en lots. UN وفي إطار النهجين الداخلي والمختلط، تعد مسؤوليات البعثة ومخاطرها كبيرة لأن كلا النهجين يستلزم أن يؤدي موظفو البعثة بعض أو جميع المهام المرتبطة بتخزين منتجات الوقود السائب والمعبأ وتوزيعها وتسليمها.
    Par ailleurs, la vérification ne doit pas nécessairement être acceptée par certaines ou toutes les parties en belligérance ou en conflit. UN وفضلا عن ذلك فليس هناك ما يجعل التحقق مقبولا بالضرورة من جانب بعض أو كل اﻷطراف المتحاربة أو المشتركة في النزاع.
    Ou être dans la même pièce, ou toutes les applis sur mon portable. Open Subtitles أو جلست معه في نفس الغُرفة أو كل التطبيقات الموجوده على هاتفي
    Des réunions, consultations ou séminaires interrégionaux pourraient être organisés sur des questions intéressant certaines commissions régionales ou toutes les commissions; UN ويمكن عقد اجتماعات أو مشاورات أو حلقات دراسية أقاليمية بشأن القضايا التي تهم بعض اللجان اﻹقليمية أو جميعها.
    On n'a pas enregistré de progrès notable en matière de réduction des activités de mercenaires. Celles-ci se développent surtout dans le contexte de conflits armés dont une partie ou toutes les parties recrutent des mercenaires pour accroître leur puissance militaire et leur capacité destructrice. UN 56 - لم يلاحظ تقدم يذكر في الحد من عدد أنشطة المرتزقة التي تنفذ بالخصوص من خلال الصراعات المسلحة التي يقوم فيها بعض الأطراف أو جميعها باستئجار المرتزقة لدعم قوتهم العسكرية وقدرتهم على التدمير.
    :: Proportion d'enfants en âge de fréquenter l'école primaire, dans certaines ou toutes les catégories ci-après (selon le cas), qui ne sont pas inscrits ou ne vont pas en classe : UN :: النسبة المئوية للأطفال في سن الدراسة الابتدائية من بعض أو كافة الفئات التالية (حسب المناسب) غير المسجلين في المدرسة أو الذين لا يحضرون إليها:
    À l'article 21, qui traite du règlement des différends, la référence à la juridiction de la Cour internationale de Justice ne devrait être maintenue que si les deux parties ou toutes les parties au différend sont également parties au Statut de la Cour et accepte sa juridiction à l'égard du différend en question. UN في المادة ٢١ التي تعالج تسوية المنازعات، ينبغي ألا يحتفظ بالاشارة الى ولاية محكمة العدل الدولية الا اذا كان الطرفان أو جميع اﻷطراف في النزاع أطرافا أيضا في النظام اﻷساسي للمحكمة وتقبل ولاية المحكمة فيما يتعلق بالنزاع المعني. ــ ــ ــ ــ ــ
    À l'article 21, qui traite du règlement des différends, la référence à la juridiction de la Cour internationale de Justice ne devrait être maintenue que si les deux parties ou toutes les parties au différend sont également parties au Statut de la Cour et accepte sa juridiction à l'égard du différend en question. UN في المادة ٢١ التي تعالج تسوية المنازعات، ينبغي ألا يحتفظ بالاشارة الى ولاية محكمة العدل الدولية الا اذا كان الطرفان أو جميع اﻷطراف في النزاع أطرافا أيضا في النظام اﻷساسي للمحكمة وتقبل ولاية المحكمة فيما يتعلق بالنزاع المعني.
    À l'article 21, qui traite du règlement des différends, la référence à la juridiction de la Cour internationale de Justice ne devrait être maintenue que si les deux parties ou toutes les parties au différend sont également parties au Statut de la Cour et accepte sa juridiction à l'égard du différend en question. UN في المادة ٢١ التي تعالج تسوية المنازعات، ينبغي ألا يحتفظ بالاشارة الى ولاية محكمة العدل الدولية الا اذا كان الطرفان أو جميع اﻷطراف في النزاع أطرافا أيضا في النظام اﻷساسي للمحكمة وتقبل ولاية المحكمة فيما يتعلق بالنزاع المعني.
    Certaines délégations ont proposé une définition plus large, englobant toutes les matières fissiles ou toutes les matières irradiées d'emploi direct; cependant, nous pensons qu'une telle définition imposerait une charge de travail superflue aux inspecteurs et aux États parties inspectés, sans améliorer notablement la sécurité. UN وقد اقترحت بعض الوفود تعريفاً أوسع يشمل جميع المواد القابلة للانشطار أو جميع المواد المشعّعة ذات الاستعمال المباشر؛ لكننا نعتقد أن من شأن ذلك أن يحمّل كلا من المفتشين والدول الأطراف موضع التفتيش في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أعباء لا لزوم لها، دون زيادة متناسبة في الأمن.
    11.1 La décision des belligérants de cesser temporairement toutes leurs actions militaires ou toutes les actions qui peuvent être interprétées comme hostiles envers les autres signataires et/ou la population civile, constitue une cessation des hostilités. UN 11-1 قرار الأطراف المتحاربة الوقف المؤقت لجميع أعمالها العسكرية أو جميع الأعمال التي يمكن أن تفسر بأنها أعمال عدائية ضد الموقعين الآخرين و/أو السكان المدنيين، يمثل وقفا لأعمال القتال.
    Mme Simonovic voudrait connaître le nombre d'avortements illégaux pratiqués en Pologne. Elle est également curieuse de savoir si le Ministère de la santé encourage les seules méthodes de planification familiale naturelle ou toutes les méthodes disponibles, y compris les méthodes naturelles. UN 34 - السيدة شيمونوفيتش: سألت عن عدد حالات الإجهاض غير المشروعة في بولندا وقالت إنها حريصة أيضاً على أن تعرف ما إذا كانت وزارة الصحة تشجع الوسائل الطبيعية لتنظيم الأسرة وحدها أو جميع الوسائل المتاحة بما في ذلك الوسائل الطبيعية.
    < < En cas de différend entre demandeurs de dommagesintérêts en application du Protocole et personnes responsables en vertu du Protocole et si les deux parties ou toutes les parties en sont ainsi convenues, celuici peut être soumis à un arbitrage définitif et contraignant conformément au Règlement facultatif de la Cour permanente d'arbitrage des différends relatifs aux ressources naturelles ou à l'environnement > > . UN " في حالة حدوث نزاع بين أشخاص يطالبون بالتعويض وفقا للبروتوكول وأشخاص مسؤولين بموجب البروتوكول، وفي حال اتفاق كلا الطرفين أو جميع الأطراف، يجوز عرض النزاع للتحكيم النهائي والملزم أمام هيئة التحكيم الدائمة، وفقا للقواعد الاختيارية للتحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية و/أو بالبيئة. "
    Certains ont exprimé leur désaccord, estimant que cette condition semblait compliquer les choses car on ne voyait pas bien si cette demande devait être présentée par une ou toutes les parties. UN وأبدي بعض الاعتراض بدعوى أن هذا يؤدي إلى تعقيد المسألة لأنه ليس من الواضح ما إذا كان ينبغي أن يقدم هذا الطلب أحد الأطراف أو كل الأطراف.
    Le Bureau du Comité de négociation intergouvernemental peut recommander au Comité de négociation intergouvernemental la suspension temporaire de la participation de l'expert à certaines activités ou toutes les activités du Comité provisoire d'étude des produits chimiques. UN ويجوز لمكتب لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن يوصي لجنة التفاوض الحكومية الدولية بوقف اشتراك ذلك الخبير مؤقتاً في بعض أو كل أنشطة اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية.
    Le Bureau de la Conférence des Parties peut recommander à la Conférence des Parties la suspension temporaire de la participation de l'expert à certaines activités ou toutes les activités du Comité d'étude des produits chimiques. UN ويجوز لمكتب مؤتمر الأطراف أن يوصي مؤتمر الأطراف بوقف اشتراك ذلك الخبير مؤقتاً في بعض أو كل أنشطة اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية.
    21. Quelle serait la portée de l'interdiction? Celleci viseraitelle toutes les MAMAP ou toutes les MAMAP posées en dehors de zones clôturées et marquées, ou encore uniquement les MAMAP mises en place à distance? UN 21- ما هو النطاق الذي سيشمله الحظر؟ هل سيشمل كافة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد أو كافة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد الواقعة خارج المناطق المسيَّجة والمعلَّمة، أم سيقتصر على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المطلقة من بُعد؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus