Il note que dans aucun des cas un policier ou un agent de la sécurité n'a été reconnu coupable et condamné pour avoir infligé des tortures. | UN | ويلاحظ أنه لم تتم إدانة ومعاقبة أي موظف شرطة أو موظف أمن في أي حالة من الحالات بسبب ممارسة التعذيب. |
Torture commise par un officier ou un fonctionnaire public, un dépositaire ou un agent de la force publique agissant à l'occasion de l'exercice de ses fonctions; | UN | جريمة التعذيب التي يرتكبها مسؤول أو موظف عمومي أو مسؤول أو موظف مكلف بإنفاذ القانون في إطار أداء وظيفته؛ |
Il en irait de même lorsqu'un organe ou un agent d'une organisation internationale est entièrement détaché auprès d'une autre organisation. | UN | وتنطبق نفس النتيجة عندما يعار جهاز أو مسؤول من منظمة دولية إعارة كلية لمنظمة أخرى. |
b) nomme ou identifie son détenteur ou un dispositif ou un agent électronique sous le contrôle du détenteur; | UN | " )ب( أنها تسمي حائزها أو تحدد هويته أو تسمي جهازا أو أداة الكترونية يتحكم فيهما الحائز ؛ |
Chaque équipe a un policier ou un agent du FBI. | Open Subtitles | لكل شبكة ونائب أو وكيل مكتب التحقيقات الفدرالي. |
b) Si le message de données tel qu'il l'a reçu résulte des actes d'une personne qui, de par ses relations avec l'expéditeur ou un agent de celui-ci, a eu accès à une méthode que l'expéditeur utilise pour identifier comme étant de lui les messages de données. | UN | )ب( كانت رسالة البيانات كما تسلمها المرسل إليه ناتجة عن تصرفات شخص تمكن بحكم علاقته بالمنشئ أو بأي وكيل للمنشئ من الوصول إلى طريقة يستخدمها المنشئ ﻹثبات أن رسائل البيانات صادرة عنه فعلا. |
39.3 Un administrateur provisoire peut être une personne venant du secteur privé ou un agent de l'Office qui possède les qualifications fixées par l'Office. | UN | ٣٩-٣ يجوز أن يكون الحارس القضائي شخصا من القطاع الخاص أو موظفا في الهيئة تتوافر فيه المؤهلات التي تحددها الهيئة. |
L'Autorité de surveillance, un organisme de police ou un agent de police est habilité à obtenir des mandats aux fins de la présentation de documents, des mandats de perquisition, de saisie et de saisie conservatoire. | UN | ويجوز لهيئة الرقابة أو وكالة لإنفاذ القانون أو ضابط شرطة الحصول على أوامر إبراز المستندات، وأوامر التفتيش وأوامر الحجز وأوامر التقييد. |
12.1 L'Assemblée des États Parties nomme un commissaire aux comptes qui peut être un cabinet d'audit internationalement reconnu, un contrôleur général ou un agent d'un État Partie ayant un titre équivalent. | UN | تعين جمعية الدول الأطراف مراجعا للحسابات قد يكون شركة لمراجعي الحسابات معترفا بها دوليا أو مراجعا عاما للحسابات أو أحد مسؤولي دولة طرف يحمل لقبا مماثلا. |
Dans un cas, le fait d'empêcher un agent de la justice ou un agent des services de détection et de répression d'exercer les devoirs de leur charge n'était expressément incriminé que pour les agents publics, mais pas pour d'autres personnes. | UN | وفي إحدى الحالات، اقتصر التدخل في ممارسة الموظف القضائي أو موظف إنفاذ القانون لواجباته الرسمية على الأفعال التي يرتكبها الموظفون العموميون دون غيرهم. |
Dans un cas, le fait d'empêcher un agent de la justice ou un agent des services de détection et de répression d'exercer les devoirs de leur charge se limitait aux actes commis par des agents publics et non par d'autres personnes. | UN | وفي إحدى الحالات اقتصر التدخل في ممارسة الموظف القضائي أو موظف إنفاذ القانون لواجباته الرسمية على الأفعال التي يرتكبها الموظفون العموميون دون غيرهم من الأشخاص. |
Le détournement de fonds par un fonctionnaire ou un agent du secteur privé relève des infractions de droit commun que sont le vol, la fraude et le détournement de biens. | UN | يرتكز اختلاس موظف عمومي أو موظف في القطاع الخاص على أسس في جرائم القانون العام المتعلقة بالسرقة والغش واختلاس الممتلكات. |
17. Remplacer le membre de phrase “un agent de la justice ou des services de répression d’exercer les devoirs de sa charge” par les mots “une personne ou un agent de la justice ou des services de répression d’exercer les devoirs de sa charge”, car le libellé sous sa forme actuelle est limité aux agents publics et ne vise pas les témoins. | UN | ٧١ - احلال عبارة " ادلاء شخص أو موظف في جهاز العدالة أو اﻷمن " محل كلمة " الادلاء " ، ﻷن النص الحالي يقتصر على الموظفين ولا يشمل الشهود. |
La France propose de remplacer à la deuxième ligne «un organe» par «un organe ou un agent». | UN | وتقترح فرنسا الاستعاضة عن كلمة " جهاز " الواردة في السطر الثاني بعبارة " جهاز أو موظف " . |
Lorsqu'un organe ou un agent est mis à la disposition d'une organisation internationale, le contrôle joue un rôle différent. | UN | وفي سياق وضع جهاز أو مسؤول تحت تصرف منظمة دولية، تلعب السيطرة دوراً مختلفاً. |
104. Il a été souligné que les termes “un dispositif ou un agent électronique” représentaient un concept nouveau dans les Règles uniformes et qu’il conviendrait de les définir. | UN | ٤٠١ - أشير الى أن عبارة " جهازا أو أداة الكترونية " مفهوم جديد في هذه القواعد وقد تكون ثمة حاجة الى تحديدها . |
b) il nomme ou identifie le [signataire] [sujet du certificat] ou un dispositif ou un agent électronique sous le contrôle [du signataire] [du sujet du certificat] [de cette personne]; | UN | )ب( أن تسمي أو تحدد هوية ]الموقع[ ]موضوع الشهادة[ أو تسمي أو تحدد جهازا أو أداة الكترونية تحت سيطرة ]الموقّع[ ]موضوع الشهادة[ ]ذلك الشخص[ ؛ |
Il en irait de même lorsqu'un organe ou un agent d'une organisation internationale est entièrement détaché auprès d'une autre organisation. | UN | وتنطبق نفس النتيجة عندما يعار جهاز أو وكيل من منظمة دولية إعارة كلية لمنظمة أخرى. |
Lorsqu'un organe ou un agent est mis à la disposition d'une organisation internationale, le contrôle joue un rôle différent. | UN | وفي سياق وضع جهاز أو وكيل تحت تصرف منظمة دولية، تؤدي السيطرة دوراً مختلفاً. |
b) Si le message de données tel qu'il l'a reçu résulte des actes d'une personne qui, de par ses relations avec l'expéditeur ou un agent de celui-ci, a eu accès à une méthode que l'expéditeur utilise pour identifier comme étant de lui les messages de données. | UN | )ب( كانت رسالة البيانات كما تسلمها المرسل إليه ناتجة عن تصرفات شخص تمكن بحكم علاقته بالمنشئ أو بأي وكيل للمنشئ من الوصول إلى طريقة يستخدمها المنشئ ﻹثبات أن رسائل البيانات صادرة عنه فعلا. |
6) Si l'agent infiltré n'est pas un officier de la police nationale ou un agent de police étranger, les motifs raisonnables pour lesquels une autre personne est chargée de l'opération; | UN | ' 6` إذا لم يكن العميل السري ضابطا في الشرطة أو موظفا في الشرطة من بلد آخر بل كان شخصا آخر، يجب تقديم أسباب وجيهة لاستخدام هذا الشخص؛ |
3) refuser l'accès à l'établissement à toute personne autre qu'un détenu ou un agent de l'administration pénitentiaire, qui refuse de se laisser fouiller. | UN | )٣( رفض السماح بدخول المؤسسة ﻷي شخص آخر غير المحتجز أو ضابط السجن يرفض التفتيش. |
12.1 La [Présidence] L'Assemblée des États Parties nomme un commissaire aux comptes appartenant à qui peut être un cabinet d'audit internationalement reconnu ou un contrôleur général ou un agent d'un État Partie ayant un titre équivalent. | UN | المادة 12 مراجعة الحسابات 12-1 تعين [الرئاسة] جمعية الدول الأطراف مراجعا للحسابات قد يكون شركة لمراجعي الحسابات معترفا بها دوليا أو مراجعا عاما للحسابات أو أحد مسؤولي دولة طرف يحمل لقبا مماثلا. |
Dans un cas, le fait d'empêcher un agent de la justice ou un agent des services de détection et de répression d'exercer les devoirs de leur charge se limitait aux actes commis par des agents publics et non par d'autres personnes. Dans un autre, l'infraction se limitait à l'ingérence dans les enquêtes mais pas dans les procédures judiciaires. | UN | وفي إحدى الحالات اقتصر التدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو معني بإنفاذ القانون مهامه الرسمية على الأفعال التي يرتكبها الموظفون العموميون دون غيرهم، في حين اقتصر الجرم في حالة أخرى على التدخل في التحقيقات دون الدعوى القضائية. |