"ou un groupe de personnes" - Traduction Français en Arabe

    • أو مجموعة من الأشخاص
        
    • أو مجموعة أشخاص
        
    • أو جماعة من الأشخاص
        
    • أو مجموعة من الأفراد
        
    • أو مجموعة الأشخاص
        
    • أو مجموعة من هؤلاء اﻷشخاص
        
    Avantage matériel ou immatériel, financier ou non, destiné à encourager une personne ou un groupe de personnes à observer certains comportements, à accomplir certains actes ou à réaliser certains objectifs. UN مكافأة ملموسة أو غير ملموسة، سواء كانت مالية أو غير مالية، تمنح بقصد تشجيع شخص أو مجموعة من الأشخاص على سلوك مسلك معين أو القيام بأشياء معينة أو تحقيق أهداف معينة.
    Le Code criminel interdit aussi la propagande haineuse et les lois sur les droits de la personne interdisent la publication ou l'affichage de matériel de nature discriminatoire ou susceptible d'exposer une personne ou un groupe de personnes à la haine ou au mépris. UN ويحظر القانون الجنائي أيضاً الدعاية التي تحرض على الكراهية وتحظر تشريعات حقوق الإنسان نشر أو عرض مواد تمييزية أو من شأنها أن تعرض شخصاً أو مجموعة من الأشخاص للكراهية أو الازدراء.
    Par exemple, elles ne sanctionnent pas celui qui, intentionnellement ou non, prive une personne ou un groupe de personnes de leurs droits économiques, sociaux, civils ou politiques. UN فمثلا لا يفرض عقاب على الذين يقومون، بعمدٍ أو بغير عمد، بحرمان شخص أو مجموعة من الأشخاص من الحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو المدنية أو السياسية.
    La Cour a déclaré que tous les propos négatifs sur une personne ou un groupe de personnes appartenant à des groupes particuliers ne constituaient pas une infraction pénale. UN وأعلنت المحكمة أنه ليس كل بيان سلبي عن شخص أو مجموعة أشخاص ينتمون إلى فئة بعينها يشكل جريمة.
    En tout état de cause, le préjudice allégué doit être réel et quantifiable et toucher une personne ou un groupe de personnes spécifique > > . UN وفي أي حال، يجب أن يكون الضرر المزعوم ضرراً حقيقياً يمكن قياسه، ويجب أن يؤثر في شخص بعينه أو مجموعة أشخاص بعينها.
    Le Soudan devait en outre prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir, interdire et punir toute action ou transaction en vertu de laquelle un enfant est transféré par un individu ou un groupe de personnes à un autre individu ou groupe aux fins de son enrôlement dans le conflit armé. UN كما أوصت اللجنة بأن يتخذ السودان جميع الإجراءات اللازمة لمنع أي عمل أو تعامل ينتقل فيه أي طفل بواسطة شخص أو جماعة من الأشخاص إلى شخص أو جماعة أخرى لغرض تجنيده في الصراع المسلح، وحظر مثل تلك الأفعال والمعاقبة عليها.
    Lorsque le médiateur estime qu'une pratique ou situation générale ne portant pas seulement préjudice à une personne ou un groupe de personnes mais à la population dans son ensemble est contraire aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, il élabore un rapport spécial dans lequel figurent également des recommandations adressées au Représentant spécial. UN أو مجموعة من الأفراد فحسب، ولكن على الجمهور بصفة عامة ولا تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، فإنه يصدر ما يسمى التقرير الخاص، الذي يشتمل أيضاً على توصيات إلى الممثل الخاص.
    Un acte est attribuable à l'État même si une personne ou un groupe de personnes se trouvaient exercer en fait des prérogatives de la puissance publique en cas de carence des autorités officielles et dans des circonstances qui justifiaient l'exercice de ces prérogatives. UN ويُنسب الفعل إليها حتى في حال قيام شخص أو مجموعة من الأشخاص ببساطة في الواقع بممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية في غياب السلطات الرسمية وفي ظروف تستدعي ممارسة تلك الاختصاصات.
    Dernièrement, on avait constaté une tendance à l'emploi du terme discrimination dans une acception plus large, de façon à ce qu'il couvre des actes consistant à exclure une personne ou un groupe de personnes ou à les traiter de façon moins favorable que les autres en raison de leur groupe social et, de ce fait, à restreindre les possibilités d'exercice de leurs droits. UN وأشارت إلى أنه ظهرت مؤخراً نزعة إلى توسع نطاق مفهوم التمييز ليشمل أيضاً الأفعال التي تستبعد أو تحتقر شخصاً أو مجموعة من الأشخاص بسبب فئتهم الاجتماعية، وتحدّ من إمكانيات إعمالهم لحقوقهم.
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission peut, de sa propre initiative, enquêter et formuler des conclusions sur une affaire lorsqu'une personne ou un groupe de personnes a subi ou pourrait avoir subi une injustice. UN ويجوز للجنة في إطار أداء مهامها أن تبادر من تلقاء ذاتها بالتحقيق في قضية ما واتخاذ قرارات بشأنها إذا اعتبرت أن شخصاً أو مجموعة من الأشخاص قد ظلموا.
    Avantage matériel ou immatériel, financier ou non, destiné à encourager une personne ou un groupe de personnes à observer certains comportements, à accomplir certains actes ou à réaliser certains objectifs. UN مكافأة ملموسة أو غير ملموسة، مالية أو غير مالية، تُمنح بقصد تشجيع شخص أو مجموعة من الأشخاص على سلوك مسلك معين أو الاضطلاع بأمور معينة أو تحقيق أهداف معينة.
    En vertu de cette loi, il faut entendre par discrimination ethnique le fait de traiter une personne ou un groupe de personnes inéquitablement par rapport à d'autres ou de les soumettre, de quelque manière que ce soit, à un traitement injuste ou insultant au motif de la race, de la couleur, de l'origine nationale ou ethnique ou de la conviction religieuse. UN وبموجب هذا القانون، يحدث التمييز العرقي في حالة تعرض شخص أو مجموعة من الأشخاص لمعاملة غير عادلة بالنسبة إلى الآخرين، أو في حالة تعرضهم لمعاملة ظالمة أو مهينة بسبب العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي أو المعتقد الديني.
    Ces nouvelles normes devraient prévoir des restrictions juridiques à l'incitation publique à la violence, ou aux menaces visant une personne ou un groupe de personnes inspirées par leur race, leur couleur, leur langue, leur religion, leur nationalité ou leur origine nationale ou ethnique. UN وينبغي أن تنص هذه المعايير الجديدة على فرض قيود قانونية على التحريض العلني على العنف، أو التهديدات الموجهة لشخص أو مجموعة من الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الجنسية أو الأصل القومي أو الإثني.
    La loi sur le travail interdit également le harcèlement sexuel, cependant que la loi sur les médias interdit de publier des informations et des opinions incitant à la discrimination, à la haine ou à la violence contre une personne ou un groupe de personnes pour des motifs d'orientation sexuelle. UN كما يقرّ قانون العمل حظر التحرش الجنسي، بينما يقرّ قانون وسائط الإعلام حظر نشر المعلومات والآراء المحرِّضة على ممارسة التمييز أو العنف ضد شخص أو مجموعة من الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية، أو على كراهيتهم.
    - Harcèle ou exclut une personne ou un groupe de personnes (chiffre II); UN - لإذلال أو استبعاد أي شخص أو مجموعة من الأشخاص (القسم الثاني)؛
    Le Ministre désigne une personne ou un groupe de personnes comme autorité compétente chargée de faire appliquer la réglementation relative aux exportations. UN ويجوز للوزير أن يعين شخصا أو مجموعة أشخاص للاضطلاع بدور السلطة المختصة في إنفاذ أنظمة التصدير.
    17. On considère aux fins de l'étude qu'une personne ou un groupe de personnes qui ne dispose pas d'une nourriture suffisante pour sa subsistance, qui n'a pas accès à l'eau potable, qui n'a pas de possibilités de logement ou dont la santé est en danger se trouve dans une situation d'extrême pauvreté. UN 17- و لأغراض هذه الدراسة، تنطبق حالة الفقر المدقع على كل شخص أو مجموعة أشخاص ليس لديهم ما يكفيهم من الغذاء لمعيشتهم أو لا يتوافر لديهم الماء الصالح للشرب أو ليس لديهم سكن أو تتعرض صحتهم للخطر.
    Le Médiateur du Faso peut aussi se saisir d'office de toute question relevant de sa compétence chaque fois qu'il a des motifs raisonnables de croire qu'une personne ou un groupe de personnes a été lésé ou peut vraisemblablement l'être par l'acte ou l'omission d'un organisme public. UN ويمكن أيضاً لوسيط جمهورية بوركينا فاسو من تلقاء نفسه أن ينظر بشأن أية مسألة تدخل ضمن اختصاصاته كلما اجتمع لديه من الدوافع ما يدعو للاعتقاد بأن شخصاً أو مجموعة أشخاص لحقهم الضرر أو يحتمل أن يكونوا متضررين جراء فعل أو سهو من السلطة العمومية.
    L'auteur avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant explicitement ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté de ladite ou desdites personnes à une telle action ou abstention. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة إكراه إحدى الدول أو إحدى المنظمات الدولية أو شخصية طبيعية أو اعتبارية أو جماعة من الأشخاص على القيام بعمل أو الامتناع عن القيام بعمل كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو الأشخاص أو للإفراج عنه أو عنهم.
    L'auteur avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant explicitement ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté de ladite ou desdites personnes à une telle action ou abstention. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة إكراه إحدى الدول أو إحدى المنظمات الدولية أو شخصية طبيعية أو اعتبارية أو جماعة من الأشخاص على القيام بعمل أو الامتناع عن القيام بعمل كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو الأشخاص أو للإفراج عنه أو عنهم.
    Ce paragraphe punit également toute personne qui, lors d'une manifestation publique, diffame ou injurie une personne ou un groupe de personnes du fait de leur race, de leur couleur ou de leur origine ethnique, que ce soit par le biais d'un texte écrit destiné à être diffusé ou d'un autre moyen de communication. UN كما تعاقب الفقرة 2 كل من قام في اجتماع عام، أو كتابة مزمعة للنشر، أو بأية وسيلة أخرى من وسائل التواصل الاجتماعي بتشويه سمعة أو إهانة فرد أو مجموعة من الأفراد على أساس عرقهم، ولونهم، وأصلهم الإثني.
    Dans l'exercice de ces divers pouvoirs, la Commission peut, agissant de son propre chef ou suite à une plainte dont elle est saisie par une personne ou un groupe de personnes lésée(s), enquêter sur l'allégation d'atteinte aux droits de la personne de ladite personne ou dudit groupe de personnes. UN 49 - ويجوز للجنة، لدى ممارستها للصلاحيات المذكورة أعلاه، أن تحقق، بمبادرة منها أو استجابة لشكوى قدمت إليها من قبل شخص متظلم أو مجموعة من الأشخاص المتظلمين في ادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان لذلك الشخص أو مجموعة الأشخاص.
    L'article 130 prévoyait des peines en cas d'enlèvement ou de séquestration d'otages avec menace de mort, de coups et blessures ou de séquestration prolongée visant à exercer une contrainte sur un État, une organisation internationale, des personnes ou un groupe de personnes physiques ou morales. UN وتنص المادة ١٣٠ على عقوبات لاختطاف رهائن أو احتجازهم اذا كان ذلك مصحوبا بتهديدات بالقتل أو الاصابة بجراح أو مواصلة احتجاز الشخص كرهينة، بما يهدف الى إرغام الدولة أو منظمة دولية ما أو أشخاص ماديين أو معنويين أو مجموعة من هؤلاء اﻷشخاص على أداء، أو الامتناع عن أداء، عمل ما كشرط لﻹفراج عن الرهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus