"ou un membre de la famille" - Traduction Français en Arabe

    • أو أحد أفراد الأسرة
        
    • أو فرداً من أفراد الأسرة
        
    • أو أحد الأقارب
        
    Homicides commis par un partenaire ou un membre de la famille UN جرائم القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة
    Si 81 % des victimes d'homicide à l'échelle mondiale en 2011 étaient des hommes, les homicides commis par un partenaire ou un membre de la famille ont touché davantage des femmes de tous âges que des hommes. UN وفي حين شكل الذكور 81 في المائة من ضحايا جرائم القتل في العالم في 2011، فإنَّ القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة يؤثر على النساء من كافة الأعمار أكثر من الرجال.
    Les États devraient faire en sorte que les enfants et les membres de leur famille bénéficient d'une protection et soient traités avec respect lors de leurs recherches visant à découvrir le lieu où se trouve un enfant disparu ou un membre de la famille et à connaître son sort. UN وينبغي للدول أن تحرص على تقديم الحماية للأطفال ولذويهم، ومعاملتهم باحترام في سعيهم إلى البحث عن مكان وجود ومصير الطفل أو أحد أفراد الأسرة المختفين.
    13. Les homicides commis par un partenaire ou un membre de la famille sont un phénomène criminel qui suit les mêmes tendances à travers le monde. UN 13- جرائم القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة من الظواهر الإجرامية التي تتجلى بأنماط متشابهة في مختلف أنحاء العالم.
    Une " victime " peut être également une personne à la charge ou un membre de la famille proche ou du ménage de la victime directe ou une personne qui, en intervenant pour venir en aide à une victime ou empêcher que se produisent d'autres violations, a subi un préjudice physique, mental ou matériel. UN وقد يكون " الضحية " أيضاً معالاً أو فرداً من أفراد الأسرة المباشرة أو الأسرة المعيشية للضحية الأصلية، وشخصاً أصيب بضرر بدني أو ذهني أو اقتصادي جراء التدخل لمساعدة ضحية أو لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir modifié les dispositions de son Code pénal relatives à la violence familiale qui est maintenant une circonstance aggravante quand les actes de violence sont perpétrés par un conjoint ou un membre de la famille. UN 478- وتشيد اللجنة بتعديل الدولة الطرف قانونها الجنائي فيما يخص العنف المنزلي، حيث جعلت منه عاملا من عوامل التشديد عندما يرتكب العنف من جانب الزوج أو أحد الأقارب.
    Il semblerait qu'en vertu d'une loi de 2004, si une personne est déclarée handicapée mentale, un parent ou un membre de la famille immédiate peut être désigné à vie comme représentant légal de cette personne. UN وزُعم أنه بموجب قانون صدر في عام 2004، إذا أعلن أن شخصا ما معوق عقليا، يمكن تعيين أحد الوالدين أو أحد أفراد الأسرة القريبين وصيا على هذا الشخص إلى الأبد.
    Il observe en outre que la requérante (et/ou un membre de la famille) n'est pas intervenue dans la procédure judiciaire. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحبة الشكوى (و/أو أحد أفراد الأسرة) لم تشارك كطرف في الإجراءات القانونية.
    Il observe en outre que la requérante (et/ou un membre de la famille) n'est pas intervenue dans la procédure judiciaire. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحبة الشكوى (و/أو أحد أفراد الأسرة) لم تشارك كطرف في الدعوى.
    15. Contrairement aux taux d'autres types d'homicide, qui peuvent varier sensiblement d'une année à l'autre, les taux d'homicides commis par un partenaire ou un membre de la famille fluctuent moins. UN 15- وعلى العكس من معدلات أشكال جرائم القتل الأخرى، والتي قد تختلف بشكل كبير من عام لآخر، فإنَّ معدلات جرائم القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة أقل تذبذبا.
    En 2012, les hommes ont représenté 79 % de l'ensemble des victimes d'homicides volontaires mais, s'agissant des victimes d'homicides commis par un partenaire intime ou un membre de la famille à travers le monde en 2012, deux tiers étaient des femmes (43 000) et un tiers (20 000) des hommes. UN وفي عام 2012، مثَّل الرجال 79 في المائة من جميع ضحايا جرائم القتل العمد، بيد أنه فيما يخص جرائم القتل التي ارتكبها العشير أو أحد أفراد الأسرة في عام 2012، فإنَّ ثلثي الضحايا على النطاق العالمي كانوا من الإناث (000 43 في عام 2012) والثلث (000 20) من الذكور.
    Si les familles qui ont un enfant handicapé sont plus exposées à la pauvreté, c'est non seulement en raison des dépenses supplémentaires que leur occasionnent les soins médicaux et autres services à prodiguer à leur enfant, mais aussi parce qu'un parent ou un membre de la famille (le plus souvent une femme) va devoir renoncer à des activités rémunératrices pour rester à la maison et venir en aide à la personne handicapée. UN وتكون الأسر التي لديها طفل من ذوي الإعاقة أكثر عُرضة للوقوع في براثن الفقر، ليس فقط بسبب المطالب الإضافية المترتبة على دخل الأسرة واللازمة للرعاية الطبية وتغطية النفقات المتعلقة بالإعاقة، بل أيضا لأن الوالدَين وأفراد الأسرة قد يتولَّون أدوار تقديم الرعاية، مما يعني عموما أن أحد الوالدين أو أحد أفراد الأسرة (الإناث عادة) قد يتخلى عن مزاولة الأنشطة المدرة للدخل من أجل البقاء في المنـزل وتقديم الدعم.
    Une " victime " peut être également une personne à la charge ou un membre de la famille proche ou du ménage de la victime directe ou une personne qui, en intervenant pour venir en aide à une victime ou empêcher que se produisent d'autres violations, a subi un préjudice physique, mental ou matériel. > > UN وقد يكون ' الضحية ' أيضاً معالاً أو فرداً من أفراد الأسرة المباشرة أو الأسرة المعيشية للضحية الأصلية، وشخصاً أصيب بضرر بدني أو ذهني أو اقتصادي من جراء التدخل لمساعدة الضحية أو لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات " .
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir modifié les dispositions de son Code pénal relatives à la violence familiale qui est maintenant une circonstance aggravante quand les actes de violence sont perpétrés par un conjoint ou un membre de la famille. UN 6 - وتشيد اللجنة بتعديل الدولة الطرف قانونها الجنائي فيما يخص العنف المنزلي، حيث جعلت منه عاملا من عوامل التشديد عندما يرتكب العنف من جانب الزوج أو أحد الأقارب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus