"ou un principe" - Traduction Français en Arabe

    • أو مبدأ
        
    D'autres ont réaffirmé que cette obligation ne pouvait pas encore être considérée comme une règle ou un principe de droit international coutumier. UN وأكد بعض الوفود الأخرى موقفه القائل بأن هذا الالتزام لا يعتبر بعد قاعدة أو مبدأ من مبادئ القانون العرفي.
    C'est en fin de compte le droit international ou un principe général du droit international qui peut donner la force obligatoire recherchée. UN وإن القانون الدولي أو مبدأ عام للقانون الدولي هو الذي يمكن أن يوفِّر في النهاية القوة الإلزامية المنشودة.
    L'obligation d'extrader ou de poursuivre ne peut actuellement être considérée comme une règle ou un principe du droit international coutumier. UN ولا يمكن اعتبار الالتزام بالتسليم أو المحاكمة حالياً على أنه قاعدة أو مبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي.
    Les juges Mason et Brennan précisèrent que le critère visant à établir l’existence d’une religion était double : la foi en un être, une chose ou un principe surnaturels et la soumission à des règles de conduite qui concrétisent cette foi. UN وأوضح القاضي ميسون والقاضي برينن أن المعيار الخاص بتقرير وجود دين معيار مزدوج وهو: اﻹيمان بكائن أو شيء أو مبدأ خارق للطبيعة والخضوع لقواعد سلوك تجسد هذا اﻹيمان.
    Bien que la Déclaration n'énonce pas expressément le principe de non-discrimination et/ou un principe d'égalité des sexes, de nombreux autres instruments et textes internationaux imposent aux États de se conformer à ces principes. UN ولئن كان الإعلان لا ينص صراحة على مبدأ عدم التمييز و/أو مبدأ المساواة بين الجنسين، فإن عدداً كبيراً من الصكوك والوثائق الدولية الأخرى يقضي بأن تمتثل الدول لهذين المبدأين.
    Je sais aussi qu'en les soulevant, j'en ai sans doute froissé certains qui auraient préféré les laisser de côté pour l'instant, afin que le concept de responsabilité de protéger soit adopté comme un idéal puriste ou un principe abstrait. UN وأنا أعرف أيضا أنني، بإثارتها، قد أكون أثرت استياء البعض الذين يفضلون تنحيتها جانبا في الوقت الحالي ليتسنى اعتماد مفهوم مسؤولية الحماية بوصفه مثالا نقيا أو مبدأ مجردا.
    La jurisprudence a indiqué que les critères qui permettent d'établir l'existence d'une religion sont doubles: la foi en un être, une chose ou un principe surnaturel, et la soumission à des règles de conduite qui concrétisent cette foi. UN ويتبين من فقه القانون أن المعايير التي تسمح بالقول بوجود دين جديد هي معايير مزدوجة: الإيمان بكائن أو شيء أو مبدأ خارق للطبيعة والالتزام بقواعد سلوكية تجسد هذا الإيمان.
    Cette obligation a un caractère conventionnel, et la pratique des États comme l'opinio juris n'a pas encore atteint le stade où elle peut être considérée comme une règle ou un principe du droit international coutumier. UN وقالت إن الالتزام ينشأ نتيجة التزام تعاهدي، وأن كلاً من ممارسة الدولة، والاعتقاد بالإلزام، لم يصلا إلى النقطة التي يمكن أن يُنظر عندها إلى مثل هذا الالتزام باعتباره قاعدة أو مبدأ في القانون الدولي العرفي.
    < < Le principe de non-discrimination pouvant désormais être regardé comme une règle de droit international ou un principe général de droit, l'interdiction des dénaturalisations discriminatoires peut être, elle, considérée comme une règle du droit international général contemporain. UN ' ' وحيث أن مبدأ عدم التمييز يمكن أن يعتبر الآن قاعدة من قواعد القانون الدولي أو مبدأ عاما من المبادئ القانونية، فإنه يمكن اعتبار حظر التجريد من الجنسية بناء على أسس تمييزية قاعدة من قواعد القانون الدولي العمومي الراهن.
    Elle peut renvoyer, dans un sens positif, à une règle ou à un principe valide au niveau d'une région par rapport à une règle ou à un principe universel ou, dans un sens négatif, à une règle ou un principe qui pose une limitation à la validité d'une règle ou d'un principe universel. UN وقد يشير على نحو إيجابي إلى قاعدة صالحة أو إلى مبدأ صالح في النطاق الإقليمي فيما يتعلق بقاعدة عالمية أو مبدأ عالمي، أو يشير على نحو سلبي إلى قاعدة تفرض قيودا أو إلى مبدأ يفرض قيودا على صحة قاعدة عالمية أو مبدأ عالمي.
    Pour plusieurs délégations, le projet d'article 38 reprenait une règle ou un principe qui existait déjà en droit international. UN واعتبرت العديد من الوفود مشروع المادة 38 قاعدة أو مبدأ وارداً بالفعل في القانون الدولي().
    Quant à la question de savoir si la maxime aut dedere aut judicare exprime une " obligation " ou un " principe " , la source de l'obligation et la relation entre celle-ci et la notion de compétence universelle et la portée de cette obligation, la position que prendra la CDI doit reposer sur une analyse approfondie des traités, des législations nationales et de la jurisprudence. UN وبالنسبة لمسألة ما إذا كان ينبغي الإشارة إلى التسليم أو المحاكمة على أنه " التزام " أو " مبدأ " ، وبالنسبة لمصدر الالتزام، والعلاقة بين الالتزام ومفهوم الولاية القضائية العالمية، ونطاق الالتزام، أي موقف تتخذه اللجنة يتعين أن يستند إلى تحليل دقيق للمعاهدات والتشريعات الوطنية والقرارات القضائية.
    Elle peut être analysée a) dans un sens positif, comme une règle ou un principe valide régionalement par rapport à une règle ou un principe universel, ou b) dans un sens négatif, comme une règle ou un principe qui pose une limitation à la validité d'une règle ou d'un principe universel. UN ويمكن تحليله (أ) بمعنى إيجابي أي كقاعدة أو مبدأ لـه نطاق صلاحية إقليمي بالنسبة إلى قاعدة عالمية أو مبدأ عالمي؛ أو (ب) بمعنى سلبي، أي كقاعدة أو مبدأ يفرض قيداً على صلاحية عالمية أو مبدأ عالمي.
    Certains membres considéraient qu'il établissait une présomption, ou un < < principe général > > , de continuité, tandis que d'autres estimaient que cela ne correspondait pas au contenu de l'article qui se rapprochait plus d'une présomption de non-discontinuité par suite de la survenance du conflit armé. UN ففي حين اعتبر بعض الأعضاء أنه ينشئ افتراضاً يصب في اتجاه الاستمرارية، أو " مبدأ عاماً " للاستمرارية، ارتأى البعض الآخر أنه لا يعكس مضمون مشروع المادة الأقرب إلى افتراض عدم الاستمرارية نتيجة لاندلاع نزاع مسلح.
    219. Il s'agit d'une véritable demande autonome contre les lois et autres dispositions générales qui enfreignent, par action ou omission, une règle ou un principe constitutionnel, ainsi que contre l'inertie, les omissions et les abstentions des autorités publiques (art. 73 de la loi). UN 219- هي دعاوى مستقلة حقاً تقام ضد قوانين وأحكام عامة أخرى تخل، نتيجة لفعل أو إغفال، بقاعدة أو مبدأ دستوري، وضد تقصير أو إغفال أو امتناع عن فعل من جانب الهيئات العمومية (المادة 73 من قانون الاختصاص الدستوري).
    Dans son commentaire de l’article 17, la Commission pose une question importante qui consiste à savoir si le droit international prévoit un régime de responsabilité unique pour toutes les violations d’obligations, que l’origine de l’obligation soit un traité bilatéral ou multilatéral, un acte unilatéral, une règle du droit international général, une coutume locale ou un principe général du droit. UN ١٧ - ويطرح شرح المادة ١٧ سؤالا هاما هو ما إذا كان ثمة في القانون الدولي نظام وحيد للمسؤولية عن جميع أنواع انتهاك الالتزامات، أي ما إذا كان يهم أن يكون " منشأ " الالتزام معاهدة ثنائية أو متعددة اﻷطراف، أو فعلا من جانب واحد، أو قاعدة من قواعد القانون الدولي العام، أو عرفا محليا أو مبدأ من مبادئ القانون العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus