"ou un tiers" - Traduction Français en Arabe

    • أو طرف ثالث
        
    • أو شخص ثالث
        
    • أو لشخص ثالث
        
    • أو الغير
        
    • أو أي طرف ثالث
        
    • طرف ثالث أو
        
    • أو من طرف ثالث
        
    Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité. UN وهكذا، فإذا كان الموظف أو طرف ثالث سوف يجني فوائد من هذه الجريمة، فقد تفلت المؤسسة من المسؤولية.
    L'entrée dans le système se fait lorsque la plainte ou le signalement d'un fait est effectué par une victime, une autorité, un organisme public de protection des droits de l'homme ou un tiers ayant connaissance des faits. UN وسوف يتم إدخال المعلومات إلى النظام بواسطة بلاغ أو شكوى أو إخطار بالوقائع تتولاها الضحية نفسها، أو السلطة، أو الهيئة العامة لحماية حقوق الإنسان أو طرف ثالث مضطلع على الوقائع.
    L'inscription au registre se fera sur dénonciation, plainte ou déclaration de faits par la propre victime, l'autorité, un organisme public de protection des droits de l'homme ou un tiers qui a connaissance des faits; UN وسوف يتم إحصاء الضحايا حسب البلاغ أو الشكوى أو الإخطار الذي يجوز أن تقدمه الضحية نفسها، أو السلطة، أو أي هيئة عامة معنية بحقوق الإنسان أو طرف ثالث مطلع على الوقائع؛
    Si l'on déplaçait les mots " ou un tiers " , il apparaîtrait clairement que le " tiers " en question participe effectivement à la procédure. UN وإذا نُقلت عبارة " أو شخص ثالث " من مكانها، أصبح من الواضح أن " الشخص الثالث " يجب أن يكون مشاركا.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 156, l'organisation financière peut ne pas informer son client ou un tiers qu'elle a communiqué des données et des documents au juge d'instruction. UN وامتثالا للفقرة 5 من المادة 156، لا يجوز للمنظمة المالية أن تكشف لعميلها أو لشخص ثالث أنها قد أرسلت البيانات والمستندات إلى قاضي التحقيق.
    La police ou un tiers est attaqué ou menacé d'une attaque imminente; UN " في حال كان الشرطي أو الغير معرضاً لتعد أو مهدداً بخطر تعد وشيك؛
    B. Droit d'informer un membre de sa famille ou un tiers UN باء - الحق في إبلاغ أحد أفراد الأسرة أو أي طرف ثالث 44-46 13
    De plus, dans l'approche non unitaire, un propriétaire ou un tiers octroyant un financement tel qu'une banque peuvent prendre une sûreté en garantie du paiement de l'acquisition du même type que celles qui existent dans l'approche unitaire. UN وإضافة إلى ذلك فإن من الممكن، بمقتضى النهج غير الوحدوي أن يحصل مالك أو طرف ثالث مموِّل، كالمصرف، على حق ضماني احتيازي من النوع المتاح بمقتضى النهج الوحدوي.
    Cette approche, moins formelle, se justifie par le fait qu'il est souvent plus souple, plus rapide et moins coûteux de laisser le créancier garanti ou un tiers de confiance prendre possession des biens et en disposer que de laisser les autorités publiques prendre en main la procédure. UN ومبرر اتباع نهج أقل رسمية هو أن تكليف الدائن المضمون أو طرف ثالث موثوق به بالسيطرة على الموجودات والتصرف فيها يكون غالبا أكثر مرونة وسرعة وأقل تكلفة من أي عملية تتحكم فيها الدولة.
    Cette approche, moins formelle, se justifie par le fait qu'il est souvent plus souple, plus rapide et moins coûteux de laisser le créancier garanti ou un tiers de confiance prendre le contrôle des biens et en disposer que de laisser les autorités publiques prendre en main la procédure. UN والمسوِّغ لاتباع نهج أقل رسمية هو أن تكليف الدائن المضمون أو طرف ثالث موثوق به بالسيطرة على الموجودات والتصرّف فيها يكون غالبا أكثر مرونة وسرعة وأقل تكلفة من أي عملية تتحكم فيها الدولة.
    < < L'accusé fait peser une menace ou exerce une contrainte, directe ou indirecte, sur un otage ou un tiers, une organisation ou un État. > > UN " أن يقوم المتهم، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، بتهديد رهينة أو طرف ثالث أو منظمة أو دولة أو فرض شيء عليهم " .
    Dans d’autres cas, en particulier dans les zones rurales, les femmes sont recrutées par des hommes (à savoir leur père ou un tiers) qui touchent eux-mêmes le produit de leur travail, situation fréquente dans les zones rurales d’Indonésie et de Tunisie. UN وفي حالات أخرى، وبخاصة في وسط ريفي، توظف النساء العاملات من جانب وكلاء العمل من الذكور )آباؤهن أو طرف ثالث( بحيث تدفع أجورهن لهؤلاء الوكلاء، وهذه الحالة شائعة في أرياف إندونيسيا وتونس.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour que toutes les personnes placées en garde à vue bénéficient dans la pratique des garanties juridiques fondamentales, en particulier du droit d'avoir accès à un médecin et de prévenir sans délai un proche ou un tiers de leur choix de leur arrestation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل عملياً تمتع جميع الأشخاص المحتجزين بالضمانات القانونية الأساسية، ولا سيما الحق في عرضهم على طبيب، وكذلك القيام على وجه السرعة بإبلاغ أحد الأقارب أو طرف ثالث عن احتجازهم.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour que toutes les personnes placées en garde à vue bénéficient dans la pratique des garanties juridiques fondamentales, en particulier du droit d'avoir accès à un médecin et de prévenir sans délai un proche ou un tiers de leur choix de leur arrestation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل عملياً تمتع جميع الأشخاص المحتجزين بالضمانات القانونية الأساسية، ولا سيما الحق في عرضهم على طبيب، وكذلك القيام على وجه السرعة بإبلاغ أحد الأقارب أو طرف ثالث عن احتجازهم.
    En outre, l'article 369.2 ne précise pas expressément si l'avantage doit être pour l'agent public lui-même ou un tiers. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ المادة 2-369 لا تحدِّد صراحة ما إذا كان يجب أن تكون المزيّة لصالح المسؤول نفسه أو شخص ثالث.
    Les mots " ou un tiers " ont pour objet de bien préciser que les personnes autres que les parties (par exemple les témoins ou les experts) qui ont participé à la procédure de conciliation sont aussi liées par la règle énoncée au paragraphe 1. UN وتستخدم عبارة " أو شخص ثالث " لتوضيـح أن الفقــرة (1) تُلزم أيضا الأشخاص الآخرين غير الطرف المعني (مثل الشهود أو الخبراء) الذين شاركوا في إجراءات التوفيق.
    Il déduit de la dernière phrase du paragraphe 61 du projet de Guide que les mots " ou un tiers " visent simplement à inclure dans le champ d'application du paragraphe 1 du projet d'article 11 des personnes comme les témoins ou les experts. UN فقد استنتج من الجملة الأخيرة من الفقرة 61 من مشروع الدليل أن عبارة " أو شخص ثالث " يقصد بها ببساطة أن تدخل أفرادا مثل الشهود والخبراء في نطاق الفقرة (1) من المادة11.
    83. À propos des mots " ou un tiers " , on a noté qu'il était indiqué au paragraphe 61 du projet de Guide qu'ils avaient pour objet de bien préciser que les personnes autres que les parties (par exemple, les témoins ou les experts) qui avaient participé à la procédure de conciliation étaient aussi liées par la règle énoncée au paragraphe 1. UN 83- لوحظ بخصوص العبارة " أو لشخص ثالث " أن الفقرة 61 من مشروع الدليل تبين أن هذه العبارة تُستخدم لتوضيح أن الفقرة (1) تلزم أيضا الأشخاص الآخرين غير الطرف المعني (مثل الشهود أو الخبراء) الذين شاركوا في إجراءات التوفيق من حيث كونهم مشمولين بذلك.
    Afin que cela ressorte mieux, il a été proposé de les déplacer de sorte que le paragraphe se lirait comme suit: " Sauf convention contraire des parties, une partie ou un tiers qui a participé... " . UN وبغية تبيان هذا الشمول على نحو أفضل، اقتُرح تغيير موضع هذه العبارة لكي يصبح نص الفقرة: " ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف، لا يجوز لطرف أو لشخص ثالث شارك في ... " .
    128. Il n'existe cependant pas, en général, de dispositions expresses de droit cantonal habilitant la personne appréhendée dans les conditions ci-dessus évoquées à informer un proche ou un tiers de son arrestation ou à prendre contact avec un avocat. UN ٨٢١- بيد أنه لا توجد، بصورة عامة، أحكام صريحة في قانون الكانتونات تخوﱢل الشخص الموقوف في الظروف المذكورة أعلاه الحق في إبلاغ قريب أو الغير بتوقيفه أو الاتصال بمحام.
    Bien que certaines réserves aient été exprimées quant à la nécessité d'une telle indication dans la notification au motif que, faute d'informations suffisantes, le constituant ou un tiers avisé pourrait faire objection et priver ainsi le créancier garanti de cette voie de droit, cette proposition a recueilli un appui suffisant au sein du Groupe de travail. UN وفي حين أعرب عن بعض التحفّظ بشأن الحاجة إلى هذا التحديد في الإشعار، بحجة أنه في غياب المعلومات الكافية يمكن للمانح أو أي طرف ثالث متلق للإشعار أن يعترض وبالتالي يحرم الدائن المضمون من ذلك الانتصاف، فقد كان هناك تأييد كاف في الفريق العامل لهذا الاقتراح.
    Malheureusement, cette proposition risque d'exclure d'autres formes d'accusé de réception, comme les accusés de réception donnés au nom du destinataire par un intermédiaire ou un tiers prestataire de services. UN إلا أنه لسوء الحظ أن هذا الاقتراح قد يستثني أنماطا أخرى من اﻹقرار، مثل الحالات التي يصدر فيها اﻹقرار بالاستلام من طرف ثالث أو من وسيط بالنيابة عن المرسل إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus