Aucun membre n'est tenu pour responsable en raison de son appartenance au Conseil des emprunts contractés ou des prêts consentis pour des projets par un autre membre ou une autre entité. | UN | ولا يكون أي عضو مسؤولاً بحكم عضويته في المجلس عن أي تبعة ناشئة عن الاقتراض أو الإقراض من جانب أي عضو أو كيان آخر فيما يتصل بالمشاريع. |
Aucun membre n'est tenu pour responsable en raison de son appartenance au Conseil des emprunts contractés ou des prêts consentis pour des projets par un autre membre ou une autre entité. | UN | ولا يكون أي عضو مسؤولاً بحكم عضويته في المجلس عن أي تبعة ناشئة عن الاقتراض أو الإقراض من جانب أي عضو أو كيان آخر فيما يتصل بالمشاريع. |
Le personnel fourni à titre gracieux de type II est mis à la disposition de l'Organisation par un gouvernement ou une autre entité responsable de sa rémunération et n'exerce ses fonctions sous aucun autre régime établi. | UN | أما النوع الثاني من الموظفين المقدمين دون مقابل إلى المنظمة فتقدمه حكومة، أو كيان آخر مسؤول عن دفع أجور خدمات هؤلاء الموظفين، ولا يخدمون في إطار أي نظام قائم آخر. |
L'enquête est menée par le BSCI ou une autre entité désignée par le chef du bureau hors Siège ou le (la) Représentant(e) spécial(e) du Secrétaire général ou chef de mission. | UN | يقوم بإجراء التحقيق مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو كيان آخر من الكيانات المعنية بالتحقيق يعينه رئيس المكتب الموجود خارج المقر أو الممثل الخاص للأمين العام/رئيس البعثة |
3. Lorsqu'une entreprise d'État ou une autre entité créée par l'État qui est dotée d'une personnalité juridique distincte et a la capacité : | UN | 3 - عندما تكون إحدى المؤسسات الحكومية أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة والتي لها شخصية قانونية مستقلة وأهلية: |
Par ailleurs, lorsqu’un département ou une autre entité du Secrétariat propose d’ajouter une publication à son programme pour tel ou tel exercice biennal, le Comité de travail du Comité des publications doit au préalable donner son assentiment. | UN | كما أنه يشترط الحصول على الموافقة المسبقة من اللجنة العاملة التابعة لمجلس المنشورات إذا ما اقترحت أي إدارة أو أي كيان آخر من الكيانات التابعة لﻷمانة العامة إضافة أي منشور إلى برنامجها خلال أي فترة سنتين. |
Dans les cas où une personne physique ou morale ou une autre entité est déclarée responsable d'assurer réparation à la victime, elle devrait assurer réparation à la victime, ou indemniser l'État lorsque celuici a déjà assuré réparation à la victime. | UN | وفي الحالات التي يُعتبر فيها شخص ما؛ أو شخصية اعتبارية، أو كيان آخر مطالَباً بجبر أحد الضحايا، ينبغي أن يوفر الطرف المسؤول عن الانتهاك جبراً للضحية، أو للدولة إذا كانت الدولة قد وفرت فعلاً الجبر للضحية. |
L'enquête est menée par le BSCI ou une autre entité désignée par le chef du bureau hors Siège ou le Représentant spécial du Secrétaire général ou chef de mission. | UN | يجري التحقيق مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو كيان آخر من الكيانات المعنية بالتحقيق يعينه رئيس المكتب الموجود خارج المقر أو الممثل الخاص للأمين العام/رئيس البعثة. |
L'enquête est menée par le BSCI ou une autre entité désignée par le chef du bureau hors Siège ou le Représentant spécial du Secrétaire général ou chef de mission. | UN | يجري التحقيق مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو كيان آخر من الكيانات المعنية بالتحقيق يعينه رئيس المكتب الموجود خارج المقر أو الممثل الخاص للأمين العام/رئيس البعثة |
3. L'immunité de juridiction dont jouit un État n'est pas affectée dans une procédure se rapportant à une transaction commerciale effectuée par une entreprise d'État ou une autre entité créée par l'État pour effectuer des transactions exclusivement commerciales qui est dotée d'une personnalité juridique distincte et a la capacité : | UN | 3- لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها دولة ما في دعوى تتصل بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته الدولة تكون له شخصية قانونية مستقلة وأهلية: |
Par conséquent, les sanctions ne peuvent être infligées qu'à un gouvernement, un " quasigouvernement " ou une autre entité qui pourrait menacer ou qui menace effectivement la paix ou la sécurité internationale. | UN | ومن ثم، لا يجوز فرض الجزاءات إلا على حكومة، أو " شبه حكومة " أو كيان آخر يمكن أن يشكل خطراً على السلم أو الأمن الدولي أو يهدد بالفعل السلم والأمن الدوليين. |
Le personnel fourni à titre gracieux de type II est mis à la disposition de l'Organisation par un gouvernement ou une autre entité responsable de sa rémunération et n'exerce ses fonctions sous aucun autre régime établi. | UN | 21 - الصنف الثاني من الموظفين المقدمين دون مقابل هم الموظفون المقدمون إلى المنظمة من حكومة أو كيان آخر مسؤول عن دفع أجورهم نظير خدماتهم، ولا يخدمون في إطار أي نظام قائم آخر. |
Dans les cas où il s'avère qu'une personne physique ou morale ou une autre entité est tenue d'assurer réparation à une victime, c'est cette personne ou entité qui devrait assurer réparation à la victime, ou indemniser l'État lorsque celuici a déjà assuré réparation à la victime. | UN | وفي الحالات التي يُعتبر فيها شخص ما؛ أو شخصية اعتبارية، أو كيان آخر مطالَباً بجبر أحد الضحايا، ينبغي أن يوفر الطرف المسؤول عن الانتهاك جبراً للضحية، أو للدولة إذا كانت الدولة قد وفرت فعلاً الجبر للضحية. |
Dans les cas où il s'avère qu'une personne physique ou morale ou une autre entité est tenue d'assurer réparation à une victime, c'est cette personne ou entité qui devrait assurer réparation à la victime, ou indemniser l'État lorsque celui-ci a déjà assuré réparation à la victime. | UN | وفي الحالات التي يُعتبر فيها شخص ما؛ أو شخصية اعتبارية، أو كيان آخر مطالَباً بجبر أحد الضحايا، ينبغي أن يوفر الطرف المسؤول عن الانتهاك جبراً للضحية، أو للدولة إذا كانت الدولة قد وفرت فعلاً الجبر للضحية. |
Dans les cas où il s'avère qu'une personne physique ou morale ou une autre entité est tenue d'assurer réparation à une victime, c'est cette personne ou entité qui devrait assurer réparation à la victime, ou indemniser l'État lorsque celui-ci a déjà assuré réparation à la victime. | UN | وفي الحالات التي يُعتبر فيها شخص ما؛ أو شخصية اعتبارية، أو كيان آخر مطالَباً بجبر أحد الضحايا، ينبغي أن يوفر الطرف المسؤول عن الانتهاك جبراً للضحية، أو للدولة إذا كانت الدولة قد وفرت فعلاً الجبر للضحية. |
L'idée a été émise que les projets de principes devraient aussi s'appliquer à l'indivis mondial, au moins pour ce qui était des dommages découlant d'activités émanant de l'État d'origine et des mesures d'intervention prises par un autre État ou une autre entité. | UN | واقتُرح أن تُطبق مشاريع المبادئ على الضرر الذي يلحق بالمشاعات العالمية أيضا، على الأقــل فيما يتعلق بحالات الضرر الناجم عن أنشطة تُنفذ في دولة المصدر وتتخذ فيها دولة أخرى أو كيان آخر تدابير الاستجابة في المشاعات العالمية. |
Le personnel du type II était fourni à l'Organisation par un gouvernement ou une autre entité conformément aux conditions établies dans la résolution 51/243 de l'Assemblée générale. | UN | أما الفئة الثانية فتشمل الأفراد الذين تقدمهم حكومة أو كيان آخر إلى الأمم المتحدة عملا بالشروط المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 51/243. |
Le personnel du type II est fourni à l'Organisation par un gouvernement ou une autre entité conformément aux conditions établies dans la résolution 51/243 de l'Assemblée générale. | UN | أما الفئة الثانية فتشمل المسؤولين الذين تقدمهم حكومة أو كيان آخر إلى الأمم المتحدة عملا بالشروط المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 51/243. |
395. Le Comité a donc cherché à déterminer si c'était le Ministère ou une autre entité qui avait subi un perte lors de la destruction du fioul. | UN | 395- وبالتالي، حاول الفريق أن يحدد ما إذا كانت الجهة التي عانت من الخسارة عندما دُمرت صهاريج زيت الوقود هي الوزارة أو كيان آخر. |
3. Lorsqu'une entreprise d'État ou une autre entité créée par l'État qui est dotée d'une personnalité juridique distincte et a la capacité : | UN | 3 - عندما تكون إحدى المؤسسات الحكومية أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة والتي لها شخصية قانونية مستقلة وأهلية: |
Le personnel fourni à titre gracieux de type II est mis à la disposition de l'Organisation par un gouvernement ou une autre entité responsable de sa rémunération et n'exerce ses fonctions sous aucun autre régime établi. | UN | ويتمثل النوع الثاني من الموظفين المقدمين دون مقابل إلى المنظمة في الموظفين الذين تقدمهم الحكومات أو الكيانات الأخرى وتكون مسؤولة عن دفع أجور خدماتهم. |
e) On entend par < < exploitant > > toute personne qui dirige ou contrôle l'activité au moment de l'événement ayant causé le dommage transfrontière, y compris une société mère ou une autre entité apparentée dotée ou non de la personnalité morale; | UN | (هـ) يقصد بـ ' ' المشغل`` أي شخص له تحكم أو سيطرة على النشاط وقت وقوع الحادث المتسبب في الضرر العابر للحدود ويمكن أن يكون المشغل شركة فرعية أو أي كيان متصل بها سواء كان كيانا اعتباريا أم لا؛ |