"ou une institution" - Traduction Français en Arabe

    • أو مؤسسة
        
    • واحد ومؤسسة
        
    • أو وكالة
        
    • ومؤسسة واحدة
        
    • أو أي مؤسسة
        
    • أو المؤسسة
        
    • أو للمؤسسات
        
    • أو أية دار
        
    • أو إنشاء مؤسسة
        
    • أو مرافق الرعاية
        
    Article 326 - Violences contre une personne ou une institution placée sous protection internationale. UN المادة 326 - الاعتداء على شخص أو مؤسسة يتمتعان بحماية دولية.
    Le même décret-loi prévoit expressément qu'aux fins du droit pénal, les actes de violence dirigés contre un État étranger, une organisation ou une institution internationale seront considérés comme des actes de terrorisme. UN وينص مرسوم القانون المشار إليه آنفا صراحة، على أن أعمال العنف ضد دولة أجنبية أو مؤسسة أجنبية أو منظمة دولية تعتبر في نظر القانون الجنائي أعمالا إرهابية.
    Accords de confidentialité pour tout le personnel qui interdiraient de communiquer tout élément relatif à une enquête à une personne ou une institution qui ne participe pas à ladite enquête, sauf autorisation expresse du Secrétaire général; UN :: اتفاقات السرية لجميع الموظفين، هذه الاتفاقات التي تحظر إرسال أي مادة تتصل بتحقيق مع أي شخص أو مؤسسة لا علاقة لهما بالتحقيق ما لم يأذن بذلك الأمين العام؛
    Actuellement, le Prix consiste en une somme d'argent de 12 500 dollars, une médaille d'or et un diplôme, et sera remis séparément à un individu ou une institution publique, privée ou civile. UN وتتألف الجائزة حاليا من جائزة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أو خاصة أو مدنية.
    Préférence sera donnée à une solution ayant fait ses preuves dans un fonds, un programme ou une institution spécialisée des Nations Unies. UN وسيكون التفضيل هنا للحل المطبق بالفعل في أي صندوق أو برنامج أو وكالة متخصصة.
    Les forces spéciales et les organes de renseignements doivent être contrôlés en permanence et être responsables de leurs actes devant une commission ou une institution de haut niveau. UN ويجب أن تخضع القوات الخاصة وأجهزة المخابرات لمراقبة دائمة وأن تكون مسؤولة أمام لجنة أو مؤسسة رفيعة المستوى.
    À la naissance de l'enfant, un temps de réflexion leur est accordé soit pour garder l'enfant, soit pour le placer dans une famille ou une institution. UN ولدى ولادة الطفل تمنح المرأة مهلة للتفكير سواء للاستمرار في حضانة الطفل، أو وضعه لدى أسرة أو مؤسسة.
    Le Code pénal punit en outre le détournement de fonds ou de ressources, qui cause des torts à une autorité ou une institution publique ou à une personne morale. UN كما يُعاقَب على تسريب أموال أو موارد إذا ما تضرّرت من ذلك سلطة عمومية أو مؤسسة أو أيُّ هيئة اعتبارية أخرى.
    :: Les commissions et conseils : tous les commissions, comités et conseils nommé par une autorité ou une institution publique seront composées de manière à comprendre un nombre à peu près égal de femmes et d'hommes. UN :: اللجان والمجالس، حيث تُشكَّل الهيئات واللجان والمجالس الحكومية وما شابهها، من مندوبين تعيّنهم سلطة أو مؤسسة حكومية، على نحو يكفل أساسا أن كلا من الجنسين ممثل بعدد متشاو من المندوبين.
    :: Taux de participation des personnes âgées à un club, une organisation ou une institution religieuse UN :: النسبة المئوية لكبار السن الأعضاء في نادٍ أو منظمة أو مؤسسة دينية ما
    Dans ces pays ainsi que dans bon nombre de pays en développement, un ministère consacré exclusivement à cette fin, une section d'un ministère, une autre institution nationale ou une institution indépendante financée par l'État, s'occupent des questions relatives aux femmes. UN وفي هذه البلدان وفي كثير من البلدان النامية، تُعالَج شؤون المرأة عن طريق وزارة منظمة خصيصا لهذا الغرض، أو عن طريق قسم في وزارة، أو مؤسسة أخرى من مؤسسات الدولة، أو مؤسسة مستقلة تديرها الدولة.
    À cet égard, il a été proposé que la Commission étudie la question de savoir si une entité ou une institution – par exemple un haut commissaire à l’environnement – ne pourrait pas être chargé d’agir au nom de la communauté internationale au cas où des dommages seraient causés au patrimoine commun. UN واقترح في هذا الشأن أن تتقصى اللجنة جدوى وجود كيان أو مؤسسة مخولة للعمل بالنيابة عن المجتمع الدولي في حال إلحاق ضرر باﻷراضي المشاع في العالم، ربما من خلال إنشاء مكتب مفوض سام لشؤون البيئة.
    Elle a déploré toutefois qu'il ait rejeté la recommandation faite par plusieurs États tendant à mettre en place un médiateur ou une institution nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN غير أنها أعربت عن أسفها لرفض ليختنشتاين التوصية المقدمة من عدة دول لإنشاء ديوان أمين للمظالم أو مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Actuellement, le Prix consiste en une somme d'argent de 12 500 dollars, une médaille d'or et un diplôme, et sera remis séparément à un individu ou une institution publique, privée ou civile. UN وتتألف الجائزة حاليا من جائزة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أو خاصة أو مدنية.
    Actuellement, le Prix consiste en une somme d'argent de 12 500 dollars, une médaille d'or et un diplôme, et sera remis séparément à un individu ou une institution publique, privée ou civile. UN وتتألف الجائزة حاليا من جائزة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أو خاصة أو مدنية.
    Actuellement, le Prix consiste en une somme d'argent de 12 500 dollars, une médaille d'or et un diplôme, et sera remis séparément à un individu ou une institution publique, privée ou civile. UN وتتألف الجائزة حاليا من مكافأة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أم خاصة أم مدنية.
    Parallèlement, il aurait été préférable que la situation des personnes déplacées à l'intérieur du pays soit suivie par une autorité ou une institution chargée d'agir en leur nom. UN وفي الوقت نفسه، يكون المشردون داخليا قد استفادوا من قيام هيئة أو وكالة برصد أحوالهم بصفة منتظمة، وقيام هذه الهيئة أو الوكالة بالتصرﱡف نيابة عنهم.
    À cet égard, une organisation ou une institution consacrée à ces questions pourrait jouer un rôle important dans la définition et la mise au point d'un programme spatial. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمنظمة أو وكالة مكرّسة لهذا الغرض أن تقوم بدور هام في صوغ برنامج فضائي وتنفيذه.
    À cet égard, une organisation ou une institution consacrée à ces questions pourrait jouer un rôle important dans la définition et la mise au point d'un programme spatial. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تؤدي منظمة أو وكالة مكرّسة لهذا الغرض دوراً هاماً في صوغ برنامج فضائي وتنفيذه.
    Le dépositaire des informations publiées en vertu du Règlement sur la transparence est le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou une institution désignée par la CNUDCI. UN تكون جهة إيداع المعلومات المنشورة بمقتضى قواعد الشفافية هي الأمين العام للأمم المتحدة أو أي مؤسسة تسميها الأونسيترال.
    En 1989, la loi sur la durée du travail a été amendée de sorte qu'elle ne s'applique plus au travail du directeur d'une entreprise ou d'une personne qui est son subordonné direct, ou d'une personne occupant un poste directorial dans une entreprise ou une institution. UN وفي ٩٨٩١ تم تعديل قانون ساعات العمل فلم يعد ينطبق على عمل المدير الاداري لمنشأة أو الشخص الذي يعمل تحت اشرافه مباشرة أو الشخص الذي يشغل منصبا قياديا ويشارك في ادارة الشركة أو المؤسسة.
    Un État membre de la CNUCED ou une institution régionale souhaitant bénéficier de la coopération technique du secrétariat de la CNUCED doit soumettre une demande écrite, faisant mention de la nature et du contenu de l'assistance sollicitée. UN ينبغي للبلدان الأعضاء في الأونكتاد أو للمؤسسات الإقليمية التي ترغب في الحصول على التعاون التقني من أمانة الأونكتاد أن تقدم طلباً خطياً يشير إلى طبيعة المساعدة المطلوبة ومحتوياتها.
    ii) placer le mineur dans un foyer de l'Etat ou une institution de protection sociale appropriée. UN `٢` إيداع الصغير أو الحدث إحدى دور الدولة أو أية دار اجتماعية معدة لهذا الغرض.
    Peut-être un dispositif ou une institution nationale unifiée s'impose-t-elle? UN وربما تكون هناك حاجة إلى وضع آلية أو إنشاء مؤسسة وطنية في هذا الصدد.
    107. Les modalités de financement de la protection de remplacement ne devraient jamais être de nature à encourager le placement non nécessaire ou prolongé d'un enfant dans le cadre d'un arrangement organisé ou fourni par une agence ou une institution. UN 107- وينبغي ألا يكون تمويل الرعاية المقدمة بأشكال تشجع في أي وقت على وضع الطفل دون داع أو وضعه فيها لفترة طويلة في ترتيبات الرعاية التي تنظمها أو توفرها إحدى هيئات أو مرافق الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus