"ou xénophobe" - Traduction Français en Arabe

    • أو كره الأجانب
        
    • أو بدافع كره الأجانب
        
    • وكراهية اﻷجانب
        
    • أو التحيز بدافع كره الأجانب
        
    • أو المنطوية على كراهية اﻷجانب
        
    • أو كراهية الأجانب
        
    • أو الكاره للأجانب
        
    • وكره الأجانب على
        
    • بكره الأجانب
        
    Ces instruments s'avéraient efficaces, la plupart des personnes et institutions préférant éviter de voir leur attitude qualifiée de discriminatoire, raciste ou xénophobe. UN وتتميز هذه الأدوات بالفعالية نظراً إلى ميل معظم الأشخاص والمؤسسات إلى تجنب وصفهم بالتمييز أو العنصرية أو كره الأجانب.
    Veiller à ce que les actes racistes et xénophobes soient sévèrement punis, en autorisant la prise en compte spécifique de la motivation raciste ou xénophobe du délinquant; UN :: ضمان المعاقبة على أفعال العنصرية وكره الأجانب معاقبة متشددة، وذلك بإتاحة المجال لأخذ الدوافع القائمة على العنصرية أو كره الأجانب تحديداً في الاعتبار؛
    Poursuivre d'office les actes de nature raciste ou xénophobe; UN :: المقاضاة على الأفعال التي تمارس بحكم المنصب وتكون عنصرية أو بدافع كره الأجانب في طبيعتها؛
    La diversité est un enrichissement, et non pas une raison d'être intolérant, raciste ou xénophobe. UN إن التنوع إثراء وليس سببا في التعصب والعنصرية وكراهية اﻷجانب.
    31. Les États parties devraient veiller avec fermeté à l'absence de tout préjugé racial ou xénophobe de la part des magistrats, des jurés et des autres personnels de la justice. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تسعى بحزمٍ إلى ضمان عدم وجود أي شكل من أشكال التحيز العنصري أو التحيز بدافع كره الأجانب لدى القضاة وأعضاء هيئات المُحلفين وغيرهم من الموظفين القضائيين؛
    Toutefois, quand un État exerce ce droit, il doit veiller à éviter toute action ou politique raciste ou xénophobe. UN بيد أن هذا الحق ينبغي أن يمارس مع الحرص على تفادي اﻷفعال والسياسات العنصرية أو المنطوية على كراهية اﻷجانب.
    Les dirigeants politiques ont le devoir moral de promouvoir la tolérance et le respect et devraient s'abstenir de former des coalitions avec des partis politiques extrémistes à caractère raciste ou xénophobe. UN وعلى الزعماء السياسيين واجب أخلاقي لتشجيع التسامح والاحترام، كما ينبغي أن يمتنعوا عن إقامة الائتلافات مع الأحزاب السياسية المتطرفة المتسمة بالعنصرية أو كراهية الأجانب.
    Ils ont le devoir moral de promouvoir la tolérance et le respect et devraient s'abstenir de former des coalitions avec des partis extrémistes à caractère raciste ou xénophobe. UN والزعماء السياسيين مسؤولون أخلاقياً عن ترويج التسامح والاحترام، وينبغي لهم الامتناع عن تشكيل تحالفات مع الأحزاب السياسية المتطرفة ذات الطابع العنصري أو الكاره للأجانب.
    Il importe au plus haut point que les États veillent à ce que les auteurs de crimes à motivation raciste ou xénophobe soient poursuivis et dûment sanctionnés. UN 55- ومن الأهمية بمكان أن تكفل الدول مقاضاة أو معاقبة مرتكبي تلك الجرائم بدافع العنصرية أو كره الأجانب بعقوبات مناسبة.
    À cet égard, les États ont la responsabilité de traduire en justice les auteurs de crimes à motivation raciste ou xénophobe et de combattre l'impunité à raison de ces crimes. UN وفي هذا الصدد، تقع على عاتق الدول مسؤولية الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم بدافع العنصرية أو كره الأجانب ومكافحة الإفلات من العقاب عن هذه الجرائم.
    À ce propos, le Rapporteur spécial souligne l'importance cruciale que revêt l'incorporation dans le droit pénal interne d'une disposition érigeant en circonstance aggravante le fait de commettre une infraction pour des motifs racistes ou xénophobes ou dans un but raciste ou xénophobe, l'objectif étant d'alourdir la peine applicable. UN وفي هذا الصدد، من المهم للغاية أن تضمِّن قوانينها الجنائية المحلية حكماً يقضي بأن ارتكاب جريمة بدافع أو هدف العنصرية أو كره الأجانب يشكل ظرفاً مشدِّداً يستوجب عقوبة أشد.
    Il est donc extrêmement important que les États veillent à ce que les auteurs présumés d'infractions à motivation raciste ou xénophobe soient poursuivis et adéquatement punis. UN وعليه، من الأهمية بمكان أن تكفل الدول مقاضاة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب ومعاقبتهم على النحو المناسب.
    Le Rapporteur spécial note avec gratitude que plusieurs États ont inscrit dans leur code pénal qu'une motivation raciste ou xénophobe constitue une circonstance aggravante qui appelle des sanctions plus lourdes. UN 90 - ويلاحظ المقرر الخاص مع التقدير أن عدة دول تنص في قانونها الجنائي على أن دافع العنصرية أو كره الأجانب يشكل ظرفاً مشدِّداً يستوجب عقوبة أشد.
    31. Les États parties devraient veiller avec fermeté à l'absence de tout préjugé racial ou xénophobe de la part des magistrats, des jurés et des autres personnels de la justice. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تسعى بحزمٍ إلى ضمان عدم وجود أي شكل من أشكال التحيز العنصري أو التحيز بدافع كره الأجانب لدى القضاة وأعضاء هيئات المُحلفين وغيرهم من الموظفين القضائيين.
    Toutefois, ce droit doit être exercé de façon juste et équitable, en prenant soin d'éviter toute action raciste ou xénophobe. UN بيد أن هذا الحق ينبغي أن يمارس بأسلوب منصف وعادل، يحرص على تفادي اﻷفعال العنصرية أو المنطوية على كراهية اﻷجانب.
    Le droit pénal français aggrave les sanctions pénales applicables aux actes commis avec un mobile à caractère raciste, antisémite ou xénophobe. UN فقانون العقوبات الفرنسي يشدد العقوبات الواجبة التطبيق على الأفعال المرتكبة بدافع عنصري، أو بدافع العداء للسامية أو كراهية الأجانب.
    Conscients de l'autorité morale qui est la leur, ils devraient favoriser la tolérance et le respect, et s'abstenir de former des coalitions avec des partis politiques extrémistes à caractère raciste ou xénophobe. UN وينبغي للقادة السياسيين والأحزاب السياسية أن يكونوا مدركين للسلطة الأخلاقية المنوطة بهم، وأن يروجوا للتسامح والاحترام، ويمتنعوا عن تشكيل تحالفات مع الأحزاب السياسية المتطرفة ذات الطابع العنصري أو الكاره للأجانب.
    61. Les manifestations de racisme prennent des formes nouvelles, telle la diffusion de matériel raciste, discriminatoire ou xénophobe par le biais de l'Internet. UN 61- وتتخذ مظاهر العنصرية أشكالاً جديدةً، مثل نشر مواد تحرض على العنصرية والتمييز وكره الأجانب على شبكة الإنترنت.
    Des voies de recours utiles devraient être ouvertes aux victimes et celles-ci devraient pouvoir exercer leur droit de demander des réparations justes et adéquates pour tout préjudice résultant d'une infraction à motivation raciste ou xénophobe. UN وينبغي أن توفر للضحايا سبل انتصاف قانونية فعالة بما في ذلك حقهم في طلب تعويضات عادلة وكافية عن أي أضرار تكبدوها نتيجة جريمة مرتبطة بدوافع عنصرية أو بكره الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus