Selon la réglementation ougandaise, de tels permis ne devraient être délivrés qu'à des Ougandais. | UN | رغم أنه لا يجوز ووفقا للأنظمة الأوغندية منح هذه التراخيص إلا لمواطنين أوغنديين. |
Mme Maggie Kigozi, Directrice exécutive, Autorité ougandaise de l'investissement | UN | الرئيسة: السيدة ماغي كيغوزي، المديرة التنفيذية، الهيئة الأوغندية للاستثمار |
Il lui recommande aussi d'accélérer la réforme des lois sur le mariage engagée par la Commission ougandaise de réforme législative. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف تعجيل إصلاح قوانين الزواج الذي تضطلع به اللجنة الأوغندية للإصلاح القانوني. |
1975-1980 Membre du Comité exécutif de la Société ougandaise de la Croix-Rouge | UN | منذ 1975 عضو في اللجنة التنفيذية لجمعية الصليب الأحمر الأوغندي. |
Le Gouverneur de la province ougandaise de Kasese a participé à l'événement. | UN | وحضر حاكم مقاطعة كاسيسي الأوغندي ذلك الحدث. |
Le mouvement continue d’utiliser la ville frontalière ougandaise de Bwera comme centre de transit pour ses recrues. | UN | وما زالت الحركة تستخدم بلدة بويرا الحدودية الأوغندية كمركز عبور لمجنديها. |
Mme Maggie Kigozi, Directrice exécutive, Autorité ougandaise de l'investissement | UN | السيدة ماغي كيغوزي، المديرة التنفيذية، الهيئة الأوغندية للاستثمار |
Il est aujourd'hui possible à une ougandaise de conserver sa nationalité ougandaise même en cas de mariage avec un étranger, car elle jouit du droit constitutionnel de conférer sa nationalité à son époux étranger. | UN | ومن الممكن الآن للمرأة الأوغندية أن تحتفظ بجنسيتها الأوغندية حتى إذا تزوجت بأجنبي. ويرجع هذا إلى أنها تتمتع بحق دستوري في منح جنسيتها لزوجها الأجنبي. |
En 2008, la Commission nationale ougandaise de la justice pour mineurs, s'appuyant sur le Manuel de mesure des indicateurs de la justice pour mineurs élaboré par l'UNODC et l'UNICEF, a donné un aperçu des résultats de ses travaux d'évaluation. | UN | وفي عام 2008، قدّمت اللجنة الوطنية الأوغندية لقضاء الأحداث عرضا عاما عن نتائج التقييم، مستعينة بدليل قياس مؤشرات قضاء الأحداث الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واليونيسيف. |
Le projet est appuyé par l'Agence suédoise de coopération internationale au développement, par la CNUCED et par le Programme des Nations Unies pour le développement, et exécuté par l'organisme Enterprise Uganda et par l'Autorité ougandaise de l'investissement. | UN | ويحظى المشروع بدعم من الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي والأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويجري تنفيذه بواسطة مؤسسة أوغندا للمشاريع والهيئة الاستثمارية الأوغندية. |
La Présidente du Comité interafricain a assisté à une réunion à l'ONU, au cours de laquelle la Ministre ougandaise de l'égalité des sexes a fait part de sa position par rapport à la mutilation génitale des femmes et des initiatives qu'elle avait engagées en la matière. | UN | وحضر رئيس اللجنة اجتماعا في الأمم المتحدة، قدمت فيه الوزيرة الأوغندية للشؤون الجنسانية موقفها وعرضا عن المبادرات التي اتخذت لمكافحة ختان الإناث. |
23. L'Autorité ougandaise de l'investissement a signalé que les chartes des clients avaient eu des effets immédiats. | UN | 23- ذكرت هيئة الاستثمار الأوغندية أن الشعور بأثر مواثيق الزبائن كان فورياً. |
Il a informé la réunion que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme avait ouvert un bureau en Ouganda pour mener les tâches suivantes, en coopération avec la Commission ougandaise des droits de l'homme et la Commission ougandaise de l'amnistie : | UN | وذكر أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قد افتتحت مكتبا في أوغندا للعمل مع اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان ومع لجنة العفو الأوغندية للقيام بما يلي: |
Un projet pilote d'une durée de deux ans est actuellement mis en œuvre en Ouganda par Enterprise Uganda en collaboration avec l'Autorité ougandaise de l'investissement. | UN | وتقـوم مؤسسة Enterprise Uganda بتنفيذ مشروع تجريبي لمدة سنتين في أوغندا بالتعاون مع الهيئة الأوغندية للاستثمار. |
Il faut reconnaître à l'Autorité ougandaise de l'investissement (UIA) le mérite d'avoir facilité l'entrée des investisseurs dans le pays depuis 2000 et à l'Autorité fiscale de l'Ouganda (URA) celui d'avoir entamé un programme de réforme réussi. | UN | وينبغي أيضاً الإشادة بهيئة الاستثمار الأوغندية على ما تقوم به منذ عام 2000 في سبيل تيسير دخول المستثمرين، كما ينبغي الإشادة بهيئة الإيرادات الأوغندية على انخراطها في برنامج إصلاحي إيجابي. |
Il s'est félicité de l'action engagée par l'Union africaine et les autres partenaires des États concernés par la présence de la rébellion ougandaise de la LRA, en vue de l'éradication de ce groupe armé terroriste. | UN | 53 - وأشاد الإجراء الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي والشركاء الآخرون للدول المعنية بوجود حركة التمرد الأوغندية لجيش الرب للمقاومة بهدف استئصال هذه المجموعة المسلحة الإرهابية. |
Fait positif, une délégation de la LRA s'est rendue à Kampala le 4 octobre, la première visite dans la capitale ougandaise de représentants de l'Armée de résistance du Seigneur depuis le début de l'insurrection lancée par le groupe en 1987. | UN | وفي تطور إيجابي، توجّه وفد من جيش الرب للمقاومة إلى كمبالا في 4 تشرين الأول/أكتوبر، في زيارة هي الأولى من نوعها يقوم بها إلى العاصمة الأوغندية ممثلو الجيش المذكور منذ بدأت المجموعة تمردها عام 1987. |
En outre, en coopération avec l'Autorité ougandaise de l'investissement, elle a organisé un atelier, en novembre 2005, à l'intention de représentants de toutes les institutions publiques participantes, afin qu'ils décident d'un objectif commun et de la manière de l'atteindre. | UN | وعقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بالتعاون مع سلطة الاستثمار الأوغندية حلقة عمل حضرها ممثلون عن جميع المؤسسات الحكومية المشاركة بغية التوصل إلى قرارٍ بشأن تحديد هدف مشترك وطريقة بلوغه. |
La Cour a considéré que la sentence en cause correspondait à la définition d'une sentence arbitrale aux termes tant de la loi ougandaise de 2000, que de la loi australienne sur l'arbitrage international et, qu'eu égard au fait qu'elle avait été prononcée en Ouganda, elle constituait clairement une sentence étrangère. | UN | وقررت المحكمة أن القرار يستوفي تعريف قرار التحكيم في القانون الأوغندي وقانون التحكيم الدولي على السواء، وأنّ القرار، نظراً لصدوره في أوغندا، يعد بوضوح قراراً أجنبياً. |
La violence entre les groupes ethniques et les attaques lancées par l'Armée ougandaise de libération du Seigneur (LRA) dans le nord de la République démocratique du Congo et le long des frontières avec le Sud-Soudan ont déplacé quelque 400 000 personnes. | UN | وأسفرت أعمال العنف بين الجماعات الإثنية والهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة الأوغندي في الجزء الشمالي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وعلى طول الحدود مع جنوب السودان عن تشريد نحو 000 400 شخص. |
Est membre de la section ougandaise de la Fédération internationale des femmes juristes, organisation dont l'objectif principal est de faire connaître aux femmes leurs droits juridiques et de leur fournir une aide juridique dans la mesure du possible. | UN | العضوية عضو الاتحاد الأوغندي للمحاميات، وهو أحد فروع الاتحاد الدولي للمحاميات، هدفه تثقيف المرأة بشأن حقوقها القانونية وإسداء المعونة القانونية لها عند الإمكان. |