Rapport du Groupe d'étude d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | تقرير فريق أولانباتار عن إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Le Groupe d'Oulan-Bator rédigera un rapport final sur les résultats, dont un manuel, qui sera remis à la Commission de statistique en 2017. | UN | وسيقدم فريق أولانباتار تقريرا ختاميا عن النتائج، يشمل دليلا ستوافى به اللجنة الإحصائية في عام 2017. |
Mandat du groupe d'étude d'Oulan-Bator | UN | اختصاصات فريق أولانباتار المعني بإحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Le programme prévoit en outre l'affectation, pour un an, à Oulan-Bator, d'un fonctionnaire chargé des droits de l'homme devant coordonner l'exécution du programme avec le gouvernement. | UN | كما يتوخى البرنامج إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان لمدة عام في أولان باتور من أجل تنسيق تنفيذ البرنامج مع الحكومة. |
La Déclaration d'Oulan-Bator y a été adoptée puis a été entérinée par la CESAP à sa soixante-septième session. | UN | واعتمد في إعلان أولان بتار الذي أقرته في وقت لاحق اللجنة في دورتها السابعة والستين. |
La gestion durable des ressources naturelles constitue le domaine d'activité le plus important du bureau de pays du PNUD à Oulan-Bator. | UN | 15 - ومثلت الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية أكبر ملف للمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أولان باتار. |
Nous élargirons bientôt nos services de radiothérapie en installant un accélérateur linéaire de particules dans notre capitale, Oulan-Bator. | UN | وسيجري عما قريب التوسع في خدمات العلاج بالأشعة وذلك بإنشاء معجّل للجزيئيات الطولية في عاصمتنا أولانباتار. |
Le dernier paragraphe du rapport final de la Conférence d'Oulan-Bator a également fait mention de l'offre généreuse de l'État du Qatar. | UN | ويتضمن التقرير النهائي لمؤتمر أولانباتار في المقطع الأخير منه عرض دولة قطر السخي لاستضافته. |
Rappelant que la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue à Oulan-Bator du 10 au 12 septembre 2003, a principalement porté sur la démocratie, la bonne gouvernance et la société civile, | UN | وإذ تشير إلى أن المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي عقد في أولانباتار في الفترة من 10 إلى 12 أيلول 2003 ركز على الديمقراطية والحكم الرشيـد والمجتمع المدنــي، |
L'échantillon de 601 femmes était représentatif des femmes dans les districts à revenu élevé et à faible revenu de la capitale, Oulan-Bator. | UN | تمثل عينة من 601 امرأة نساء في مقاطعات ذات دخل عال وأخرى ذات دخل منخفض في العاصمة، أولانباتار. |
Le forum parlementaire d'Oulan-Bator était la première manifestation de ce type à la Conférence internationale. | UN | وكان المنتدى البرلماني في أولانباتار أول منتدى من هذا النوع على صعيد المؤتمر الدولي. |
La réunion a débouché sur l'adoption du mémorandum d'accord d'Oulan-Bator, qui reprend les principaux points évoqués ci-dessus. | UN | وكانت نتيجة الاجتماع اعتماد " مذكرة تفاهم أولانباتار " ، التي تحتوي على أبرز جوانب القضايا الموجزة أعلاه. |
Vu ses contraintes financières, le Gouvernement a dû se contenter de venir financièrement en aide à un seul de ces centres à Oulan-Bator. | UN | ونظرا للقيود المالية، تقدم الحكومة الدعم المالي لمركز واحد فقط في أولانباتار. |
Rapport du Groupe d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | تقرير فريق أولانباتار عن إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Rapport du Groupe d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | تقرير فريق أولانباتار عن إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Mon pays se félicite des résultats obtenus à Oulan-Bator et reste acquis au principe d'évaluation périodique des pratiques de la démocratie. | UN | ويرحب بلدي بعقد مؤتمر أولان باتور. وسنبقى ملتزمين بمبدأ إجراء تقييم دوري للممارسات الديمقراطية. |
Il ne ménagera aucun effort pour la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action d'Oulan-Bator. | UN | وسوف لا ندخر جهدا في تنفيذ إعلان وخطة عمل أولان باتور. |
À Oulan-Bator, on a pu constater à nouveau que la démocratie est et reste un grand bien auquel nos peuples sont attachés. | UN | وفي أولان باتور تأكدنا من جديد أن الديمقراطية قضية مجيدة تتمسك بها شعوبنا. |
Rappelant en outre la Plate-forme d'Asunción, la Déclaration d'Oulan-Bator et la Déclaration d'Ezulwini, | UN | وإذ نشير كذلك إلى منهاج عمل أسونسيون وإعلان أولان بتار وإعلان إوزولويني، |
La question a été examinée lors d'une réunion régionale de désarmement sur les concepts de sécurité dans un monde en évolution, qui s'est tenue en août 1999 à Oulan-Bator. | UN | وقد نوقشت المسألة في اجتماع إقليمي لنزع السلاح، عقد في أولان باتار في آب/أغسطس 1999، وتناول مفاهيم الأمن في عالم متغير. |
d) Statistiques des économies basées sur les ressources naturelles, y compris le Groupe d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | (د) إحصاءات النظم الاقتصادية القائمة على الموارد الطبيعية، بما في ذلك فريق أولنباتور المعني بإحصاءات النظم الاقتصادية القائمة على الموارد الطبيعية |
d) Mongolie : l'école internationale d'Oulan-Bator était la seule école du pays à proposer le programme du baccalauréat international. | UN | (د) منغوليا: مدرسة أولامباتار الدولية هي المدرسة الوحيدة التي تعرض مقررا للباكالوريا الدولية في البلد. |
Il est encourageant de noter que l'initiative d'Oulan-Bator concernant la préservation de la nature pour les générations futures s'est poursuivie et qu'elle se poursuivra encore à Singapour et en Thaïlande respectivement. | UN | ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن مبادرة أولانباتور تلك من أجل المحافظة على الطبيعة البرية لصالح اﻷجيال المقبلة قد تجلت وستتجلى أكثر في كل من سنغافـــورة وتايلند. |
Sachant gré au Centre régional d’avoir organisé des réunions régionales de fond à Nagasaki en 1998 et à Katmandou, Kyoto et Oulan-Bator en 1999, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمركز اﻹقليمي على تنظيمه اجتماعات فنية إقليمية في ناغازاكي في عام ١٩٩٨ وفي كاتماندو وكيوتو وأولانباتار في عام ١٩٩٩، |
Dans l'application de la Déclaration et du Plan d'action d'Oulan-Bator, il faut prévoir aussi des mesures pour éliminer la corruption, qui met gravement en péril la démocratie. | UN | وفي تنفيذ إعلان وخطة عمل أولان باطور: الديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني، كانت هناك حاجة لإدراج تدابير لاستئصال شأفة الفساد الذي يشكِّل تهديداً رئيسياً للديمقراطية. |