"ould-abdallah" - Traduction Français en Arabe

    • ولد عبد الله
        
    • ولد عبدالله
        
    Rendant hommage au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould-Abdallah, et réaffirmant son ferme appui aux efforts entrepris par celui-ci, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله ويعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    Rendant hommage au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould-Abdallah, et réaffirmant son ferme appui aux efforts entrepris par celui-ci, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله ويعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    Rendant hommage au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould-Abdallah, et réaffirmant son ferme appui aux efforts entrepris par celui-ci, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    Rendant hommage au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould-Abdallah, et réaffirmant son ferme appui aux efforts entrepris par celui-ci, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    Le 17 décembre 2007, M. Ahmedou Ould-Abdallah, le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour la Somalie, a présenté la situation en Somalie au Conseil de sécurité. UN 318 - في 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، اطلع السيد/أحمد ولد عبدالله الممثل الخاص الجديد للأمين العام للأمم المتحدة في الصومال، مجلس الأمن على الوضع في الصومال.
    J'ai donc l'honneur de vous informer que je me propose de nommer M. Ahmedou Ould-Abdallah à ce poste. UN ويشرفني أن أٌبلغكم بأنني أعتزم تعيين السيد أحمدو ولد عبد الله لشغل ذلك المنصب.
    Le Représentant spécial, M. Ould-Abdallah, a rencontré la délégation à son retour. UN كما التقى الوفد بعد اتمام الجولة بالسفير ولد عبد الله.
    Je saisis cette occasion pour remercier MM. Ould-Abdallah et Cissé de leur contribution dévouée aux efforts accomplis par l'Organisation des Nations Unies en faveur de la paix et de l'amélioration de la situation en Afrique de l'Ouest. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسيد ولد عبد الله والسيد سيسي على تفانيهما فيما قدماه من إسهامات في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تحقيق السلام والتقدم في غرب أفريقيا.
    Permettez-moi de saisir cette occasion pour adresser mes remerciements à MM. Ould-Abdallah, Fall et Cissé pour leur contribution remarquable aux efforts de paix de l'Organisation des Nations Unies, respectivement en Afrique de l'Ouest, en Somalie et en République centrafricaine. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للسادة ولد عبد الله وفال وسيسي على إسهامهم المتميز في جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة، في غرب أفريقيا والصومال وجمهورية أفريقيا الوسطى على التوالي.
    M. Ould-Abdallah est également cofondateur et membre du conseil d'administration de Transparency International, organisation intergouvernementale internationale qui entend lutter contre la corruption. Il est l'auteur de nombreux articles sur la diplomatie préventive et les questions de développement. UN واشترك السيد ولد عبد الله أيضا في تأسيس منظمة الشفافية الدولية، وهو عضو بمجلس تلك المنظمة الدولية غير الحكومية المكرسة لمكافحة الفساد، وكتب مقالات كثيرة عن الدبلوماسية الوقائية وقضايا التنمية.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, M. Ahmedou Ould-Abdallah, a également reconnu publiquement qu'aucune preuve concrète ne permettait d'établir les faits que le Groupe de contrôle reprochait à l'Érythrée. UN كذلك، فإن الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة للصومال السيد أحمد ولد عبد الله قد اعترف علانيةً بعدم وجود أدلة تربط إريتريا بالاتهامات الموجهة من فريق المراقبة.
    S'agissant de la piraterie, M. Ould-Abdallah a dit que la présence internationale commençait à se révéler efficace : les pirates sont contraints d'aller chercher leur butin plus loin, plus d'une centaine d'entre eux ont été capturés, et leurs bailleurs de fonds savent qu'ils sont surveillés. UN وفيما يتعلق بالقرصنة، قال السيد ولد عبد الله إن الوجود الدولي قد بدأ في تحقيق نتائج لأن القراصنة أصبح يتعين عليهم الذهاب إلى مسافات أبعد للبحث عن بغيتهم وأنه قد جرى إلقاء القبض على أكثر من 100 قرصان وأن مموليهم يعرفون أنهم مراقَبون.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à M. Ould-Abdallah pour l'importante contribution qu'il a apportée aux efforts de consolidation de la paix en Somalie tout au long de son mandat à l'UNPOS. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للسيد ولد عبد الله لإسهامه الكبير في جهود بناء السلام في الصومال أثناء فترة خدمته في المكتب.
    Le 18 juin, le Conseil a tenu des consultations à l'occasion desquelles le Représentant spécial sortant du Secrétaire général pour la Somalie, Ahmedou Ould-Abdallah, l'a informé de la situation. UN في 18 حزيران/يونيه، عقد المجلس مشاورات غير رسمية ليستمع إلى إحاطة بشأن الحالة في الصومال قدمها الممثل الخاص للأمين العام للصومال المنتهية ولايته، أحمدو ولد عبد الله.
    Le Conseil réitère également son soutien au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould-Abdallah, qui s'emploie à faire progresser le processus politique en Somalie. UN ويكرر مجلس الأمن أيضا تأكيد دعمه للممثل الخاص للأمين العام السيد أحمدو ولد عبد الله لما يبذله من جهود في سبيل دفع عجلة العملية السياسية في الصومال.
    Mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest, Ahmedou Ould-Abdallah, et d'autres représentants de haut niveau de partenaires régionaux et internationaux clefs ont joué un rôle d'appui important dans les négociations qui ont conduit à cet accord. UN وأدى أحمد ولد عبد الله ممثلي الخاص إلى غرب أفريقيا، وسائر الممثلين الرفيعي المستوى للشركاء الإقليميين والدوليين، دورا داعما هاما في المفاوضات المؤدية إلى إبرام هذا الاتفاق.
    Afin de faire avancer le processus d'application de la décision de la Cour, les deux chefs d'État m'ont demandé de créer une commission mixte qui serait présidée par mon Représentant spécial, M. Ahmedou Ould-Abdallah. UN وطلب مني الرئيسان، بغية المضي قدما في تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية، إنشاء لجنة مختلطة، يرأسها ممثلي الخاص السيد أحمد ولد عبد الله.
    Un des trois membres, M. Amadou Ould-Abdallah (Mauritanie), a démissionné et un nouveau membre a été nommé le 20 juillet 2000. UN وقد استقال أحد أعضائها الثلاثة، هو السيد أحمدو ولد عبد الله (موريتانيا)، وعُين عضو جديد في 20 تموز/يوليه 2000.
    Sur instructions de mon gouvernement, j'ai l'honneur de soumettre officiellement au Conseil de sécurité la candidature de l'Ambassadeur Ahmedou Ould-Abdallah au poste de Secrétaire général des Nations Unies pour la période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 2001. UN بناء على تعليمات مـن حكومتــي أتشرف بأن أتقـدم رسميا إلى مجلس اﻷمـن بترشيح السفير أحمد ولد عبد الله لمنصب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠١.
    Le Gouvernement mauritanien, qui attache le plus grand prix à la mise en oeuvre des principes et objectifs de la Charte de l'Organisation des Nations Unies, est convaincu que la compétence, l'expérience et les qualités humaines de l'Ambassadeur Ould-Abdallah le qualifient pleinement pour exercer les fonctions de Secrétaire général à cette phase décisive de l'histoire de l'Organisation. UN وإن حكومة موريتانيا التي تولي أسمى الاعتبار لتنفيذ مبادئ وأهداف ميثاق منظمة اﻷمم المتحدة، مقتنعة بأن كفاءة وخبرة السفير ولد عبد الله وسجاياه اﻹنسانية تؤهله تماما لممارسة مهام اﻷمين العام في هذه المرحلة الحاسمة من تاريخ المنظمة.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 11 juillet 2002 (S/2002/770), dans laquelle vous faites part de votre intention de nommer M. Ahmedou Ould-Abdallah Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui en prennent note. UN يشرفني إبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة 11 تموز/يوليه 2002 (S/2002/770) بشأن اعتزامكم تعيين السيد أحمدو ولد عبدالله ممثلا خاصا لكم لغرب أفريقيا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus