"outil important" - Traduction Français en Arabe

    • أداة هامة
        
    • أداة مهمة
        
    • أدوات هامة
        
    • الأدوات الهامة
        
    • الوسائل الهامة
        
    • الأداة الهامة
        
    • كأداة هامة
        
    Le nouveau système mondial de recrutement du personnel mis en place en 2012 est considéré comme un outil important de la stratégie de recrutement. UN والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين.
    Le nouveau système mondial de recrutement du personnel mis en place en 2012 est considéré comme un outil important de la stratégie de recrutement. UN والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين.
    L'éducation est un outil important, quoique sous-exploité, pour renforcer le désarmement et la non-prolifération au bénéfice des générations futures. UN والتثقيف أداة هامة ولكنها غير مسخرة بالقدر الكافي في تقوية نزع السلاح وعدم الانتشار خدمة للأجيال القادمة.
    La régionalisation constitue un outil important facilitant le partenariat entre les États à la recherche du bien-être de leur peuple. UN الاتجـاه إلى الإقليمية أداة مهمة في تيسير الشراكة فيما بين الدول في سعيها لضمان رفاه شعوبها.
    Les échéances représentent un outil important pour guider l'investissement et développer le marché des technologies recourant aux sources d'énergie renouvelables. UN إن هذه الأرقام المستهدفة تمثِّل أدوات هامة في توجيه الاستثمار وتطوير السوق كي يصبح مهيئا لتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Les inventaires sont un outil important d'identification, de quantification et de caractérisation des déchets. UN 70- تعتبر قوائم الجرد من الأدوات الهامة للتعرف على، ولتحديد كميات وخواص النفايات.
    Un outil important qui permettrait d'y parvenir est l'éducation. UN ومن الوسائل الهامة التي يمكن من خلالها تحقيق ذلك الهدف التعليم.
    Il faut espérer que la révision des directives régissant la radiation des listes, qui visent à faire en sorte que les demandes de radiation soient examinées sérieusement, renforcera cet outil important de l'arsenal antiterroriste mondial. UN والمأمول أن يؤدي تنقيح المبادئ التوجيهية للرفع من القوائم لكفالة أن تحظى التماسات الرفع من القوائم بالدراسة الجدية إلى تقوية تلك الأداة الهامة التي تدخل ضمن ترسانة العالم لمكافحة الإرهاب.
    Ce plan constitue également un outil important pour renforcer la coordination parmi les partenaires internationaux et assurer la cohésion entre les divers types de soutiens fournis. UN كما أن هذه الخطة تمثل أداة هامة من أجل تعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين وكفالة الاتساق بين مختلف أنواع الدعم المقدم.
    Les sanctions sont devenues un outil important à l'encontre de ceux qui méprisent les principes fondamentaux du droit international. UN فالجزاءات أصبحت أداة هامة ضد الذين يهزأون بالمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    Dans ce contexte évolutif, la réinstallation reste un outil important de protection. UN وفي هذا السياق المتغير، تظل إعادة التوطين أداة هامة للحماية.
    Des données ethniques ventilées peuvent constituer un outil important. UN وأضافت أن البيانات الموزعة على أساس إثني يمكن أن تكون أداة هامة.
    Certaines délégations ont souligné que la compétence universelle était un outil important de lutte contre l'impunité et protégeait les droits des victimes et qu'il fallait donc mentionner sa raison d'être. UN وقال إن بعض الوفود شددت على أن الولاية القضائية العالمية هي أداة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب وفي حماية حقوق الضحايا، ومن ثم تنبغي الإشارة إلى الغرض منها.
    Un code de déontologie des procureurs est aussi un outil important pour améliorer leur professionnalisme et leur intégrité. UN ومدونة قواعد السلوك لأعضاء النيابة العامة أداة هامة أيضاً لتعزيز مهنيتهم ونزاهتهم.
    Encourager et promouvoir la durabilité des entreprises constitue un outil important de la promotion du travail décent. UN فتشجيع الشركات المستدامة وتعزيزها أداة مهمة لتحقيق العمل اللائق.
    Le Groupe d'évaluation constitue un autre outil important pour améliorer la performance de l'ONUDI. UN وقد كان فريق التقييم أداة مهمة أخرى لتعزيز أداء اليونيدو.
    Les participants ont reconnu que le suivi des budgets publics était un outil important pour promouvoir le droit au développement. UN واعترِف المشاركون أن رصد الميزانية العامة أداة مهمة لتعزيز الحق في التنمية.
    Cette formation, de même que les autres activités du Programme d'assistance, est un outil important pour promouvoir le respect du droit aux niveaux national et international. UN فمعرفة القانون الدولي، وأنشطة برنامج المساعدة، هي أدوات هامة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    83. Les règlements, règles et manuels constituent un outil important du système de contrôle interne. UN ٨٣ - تشكل اﻷنظمة والقواعد واﻷدلة أدوات هامة لنظام المراقبة الداخلية.
    69. Les inventaires sont un outil important d'identification, de quantification et de caractérisation des déchets. UN تعتبر قوائم الجرد من الأدوات الهامة للتعرف على، ولتحديد كميات وخواص النفايات.
    Les inventaires sont un outil important d'identification, de quantification et de caractérisation des déchets. UN تعتبر قوائم الجرد من الأدوات الهامة للتعرف على ولتحديد كميات وخواص النفايات.
    Les concours nationaux de recrutement constituent un autre outil important pour améliorer la représentation géographique. UN 100 - ومن الوسائل الهامة الأخرى لمعالجة التمثيل الجغرافي، الامتحان التنافسي الوطني.
    Des plans sont en cours dans le cadre du budget de 2008 pour sensibiliser le public à cet outil important. UN وتجري الخطط حالياً بموجب ميزانية 2008 لتوعية الجمهور بهذه الأداة الهامة.
    Ces connaissances devraient être considérées comme un outil important de développement durable susceptible d'aider à atténuer la pauvreté et à combattre la dégradation de l'environnement, et, à ce titre, faire l'objet d'une action de promotion. UN وينبغي اعتبار وترويج هذه المعارف كأداة هامة للتنمية المستدامة للتخفيف من وطأة الفقر وتدهور البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus