"outils de communication" - Traduction Français en Arabe

    • أدوات الاتصال
        
    • وسائل الاتصال
        
    • أدوات اتصال
        
    • أدوات الاتصالات
        
    • أدوات التواصل
        
    • أدوات الخدمات الإرشادية
        
    • بأدوات الاتصال
        
    • ووسائل الاتصال
        
    • أدوات اتصالات
        
    • وأدوات الاتصالات
        
    Information régulière des parties concernées à l'aide d'outils de communication appropriés UN :: إبلاغ الجهات المهتمة دوريا باستخدام أدوات الاتصال
    Une approche novatrice nécessiterait des outils de communication, tels les médias sociaux. UN ومن شأن اتباع نهج ابتكاري أن يشمل أدوات الاتصال مثل مجال وسائط الإعلام الاجتماعية.
    L'élaboration d'une stratégie de communication, accompagnée d'un ensemble d'outils de communication, permettra d'accomplir encore des progrès. UN ومن شأن إعداد استراتيجية مرافقة في مجال الاتصالات تشتمل على مجموعة من أدوات الاتصال أن يعزز هذه العملية.
    Les applications de l'Internet sont infiniment plus variées que celles des outils de communication précédents. UN وأصبح للإنترنت بالفعل نطاق من التطبيقات يفوق في اتساعه أي وسيلة أخرى سبق اختراعها من وسائل الاتصال.
    Il a également été discuté de propositions relatives à l'utilisation efficace d'autres outils de communication. UN ونوقشت أيضاً مقترحات تتعلق باستخدام أدوات اتصال أخرى استخداماً فعالاً.
    Le Département a également privilégié l'utilisation des nouveaux outils de communication, notamment les médias sociaux. UN ووسعت الإدارة أيضاً إلى حد كبير استخدام أدوات الاتصالات الجديدة، بما فيها وسائط الإعلام الاجتماعية.
    Les médias disposent d'une large gamme d'outils de communication et demeurent sous-exploités alors qu'ils pourraient être un nouveau moyen de renforcer la résilience en Afrique. UN وتتمتع وسائط الإعلام بمجموعة واسعة من أدوات التواصل وهي تشكل موارد منقوصة الاستغلال يمكن أن تدعم نُهُجاً جديدة لبناء القدرة على مواجهة الأخطار في أفريقيا.
    4. outils de communication élaborés afin de mieux sensibiliser aux aspects environnementaux des catastrophes et des conflits et de promouvoir la gestion rationnelle des ressources naturelles comme outil pour réduire le risque de catastrophes et de conflits dans les pays vulnérables. UN 4 - أدوات الخدمات الإرشادية التي وضعت لاستثارة الوعي بالأبعاد البيئية للكوارث والنزاعات والترويج للإدارة السليمة للموارد الطبيعية كوسيلة للحد من مخاطر الكوارث والنزاعات في البلدان المعرضة
    En utilisant aussi bien des outils de communication traditionnels que des outils nouveaux, le Département montre son engagement envers les habitants des pays développés autant que des pays en développement. UN ومن خلال استخدام أدوات الاتصال التقليدية والجديدة، نثبت الإدارة التزامها بالشعوب في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    On a déterminé que les ateliers et les émissions radiophoniques et télévisées étaient les outils de communication les plus efficaces pour la diffusion d'informations sur les changements climatiques; UN وتم تحديد حلقات العمل والإذاعة والتلفزيون بوصفها أدوات الاتصال الفضلى لنشر المعلومات المتصلة بتغير المناخ؛
    Le PNUE élaborera des histoires concernant l'environnement et d'autres outils de communication à utiliser par les médias pour promouvoir la sensibilisation à l'environnement. UN وسوف ينشر البرنامج قصصاً بيئية وأشكالاً أخرى من أدوات الاتصال لكي تستخدمها وسائل الإعلام في نشر الوعي البيئي.
    outils de communication novateurs, créatifs et pratiques UN :: أدوات الاتصال الابتكارية والخلاّقة والعملية
    Il a constaté que le projet n'était pas un succès total pour ce qui était de l'utilisation d'outils de communication modernes prévue à l'origine pour encourager l'échange d'informations et le partage de bonnes pratiques. UN وخلص التقييم كذلك إلى أن المشروع لم يفلح تماماً في استخدام أدوات الاتصال الحديثة لتشجيع تبادل المعلومات وتقاسم أفضل الممارسات حسبما كان مقرراً في البداية.
    La Fondation veille avec l'Organisation mondiale de la Santé à l'utilisation efficace des nouveaux outils de communication dans le domaine de la santé en Suisse, en Europe et en Afrique. UN يتعاون الاتحاد مع منظمة الصحة العالمية لضمان كفاءة استخدام أدوات الاتصال الجديدة في ميدان الصحة في سويسرا وأوروبا وأفريقيا.
    Du fait de la diversité des publics desservis par le Bureau et des outils de communication interne utilisés par le Secrétariat, les fonds et programmes et le HCR, communiquer en symbiose avec le personnel est un travail difficile qui prend du temps. UN ذلك أن تنوع الجهات المستفيدة من خدمات المكتب، واختلاف أدوات الاتصال الداخلية التي تستخدمها الأمانة العامة وصناديقها وبرامجها ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين يجعل التواصل مع الموظفين بشكل متناغم أمرا عسيرا ويستغرق وقتا طويلا.
    Il faudra pour cela concevoir et mettre régulièrement à jour différents outils de communication. UN وستشمل الاستراتيجية وتنفيذها تطوير عدد من وسائل الاتصال المختلفة وتحديثها بشكل منتظم.
    De l'avis du Groupe, l'emploi d'outils de communication aussi onéreux et sophistiqués révèle l'existence d'un dispositif commun de contrôle et de commandement. UN ويرى الفريق أن استخدام هذا النوع من وسائل الاتصال المتطورة والباهظة التكلفة يدل على وجود آلية مشتركة للسيطرة والتحكم.
    Il offre des outils de communication en ligne tels que la création de groupes et des réseaux virtuels. UN وتتيح أدوات اتصال عبر الإنترنت كمجموعات البريد الإلكتروني ومواقع عمل على الإنترنت.
    Nombre d'entités des Nations Unies utilisant les outils de communication parrainés par le PNUD UN عدد كيانات الأمم المتحدة التي تستخدم أدوات الاتصالات التي يعتمدها البرنامج الإنمائي
    Pour faciliter davantage les travaux du groupe d'experts sur le DDT, le Secrétariat a mis en place un processus consultatif qui utilise des outils de communication en ligne, afin de fournir aux membres du groupe d'experts, une opportunité accrue de travailler pendant l'intersessions. UN 11 - ومن أجل الاستمرار في تيسير عمل فريق الخبراء المعني بمادة الـ دي. دي. تي، طبقت الأمانة عملية تشاورية باستخدام أدوات التواصل الإلكتروني بهدف توفير فرص أفضل لأعضاء الفريق للعمل فيما بين الدورات.
    4. outils de communication élaborés afin de mieux sensibiliser aux aspects environnementaux des catastrophes et des conflits et de promouvoir la gestion rationnelle des ressources naturelles comme outil pour réduire le risque de catastrophes et de conflits dans les pays vulnérables. UN 4 - أدوات الخدمات الإرشادية التي وضعت لاستثارة الوعي بالأبعاد البيئية للكوارث والنزاعات والترويج للإدارة السليمة للموارد الطبيعية كوسيلة للحد من مخاطر الكوارث والنزاعات في البلدان المعرضة
    En mettant à la disposition de la société civile les outils de communication qui lui permettront de garder en mémoire le souvenir des victimes, ce programme contribue à la lutte contre l'oubli et contre le déni. UN ويسهم البرنامج، بتزويد المجتمع الدولي بأدوات الاتصال لإبقاء ذكرى الضحايا حية، في مكافحة نسيان محرقة اليهود أو إنكارها.
    Leur diffusion a été possible grâce aux ordinateurs et aux outils de communication qui ont préparé la voie à l'Internet. UN وقد تسنى هذا الانتشار بفضل استخدام الحواسيب ووسائل الاتصال التي اكتسحت الإنترنت.
    Le passage à Lotus Notes a aidé à accroître l'efficacité des outils de communication mis à la disposition des utilisateurs au Siège et à améliorer l'intégration des systèmes. UN كما نتج عن الانتقال إلى نظام لوتس نوتس توفُّـر أدوات اتصالات معززة للمستعملين في المقر الرئيسي في الأمم المتحدة وتحسين التكامل بين النظم.
    Il est nécessaire de fournir un soutien et une assistance technique plus ciblés, notamment pour l'élaboration de stratégies, de systèmes de gestion et de collecte d'informations, de moyens de mise en œuvre, de surveillance et d'évaluation de projets et d'outils de communication. UN لذا يلزم توفير المزيد من المساعدة التقنية والدعم الموجّهين. وتشمل هذه المساعدة تقديم الدعم لصوغ الاستراتيجيات، ووضع نظم للادارة وجمع البيانات، وتنفيذ المشاريع ورصدها وتقييمها، وأدوات الاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus