ii) Augmentation du nombre de plans d'action, de principes et de directives incorporant les techniques et les principes promulgués au moyen d'outils et de méthodes | UN | ' 2` زيادة عدد خطط العمل والمبادئ والخطوط التوجيهية التي تتضمن مبادئ وتقنيات تمت صياغتها عن طريق الأدوات والمنهجيات |
Catalogue d'outils et de méthodes d'aide à la décision | UN | ثامناً فهرس الأدوات والمنهجيات السياساتية |
Il est donc essentiel d'appuyer davantage l'élaboration des politiques en fournissant un soutien scientifique sous forme d'outils et de méthodes d'appui à la prise de décisions. | UN | ولذا فإن ثمة حاجة إلى التوسع في مساعدة عملية صنع السياسات من خلال توفير الدعم العلمي في شكل أدوات ومنهجيات لدعم القرار. |
Il sera suivi d'efforts, sur instructions de la Plénière, pour encourager et stimuler la poursuite de la mise au point d'outils et de méthodes se rapportant à ces questions. | UN | ووفقاً لتوجيهات الاجتماع العام، سيقوم هذا الناتج بتعزيز وحفز مواصلة استحداث أدوات ومنهجيات بشأن هذه القضايا. |
L'accent est mis sur l'autonomisation des praticiens grâce à la fourniture d'une sélection d'outils et de méthodes qui reflètent les meilleures pratiques et à un appui technique, ou d'autre nature, nécessaire pour faciliter un changement durable sur le terrain. | UN | ويسند الاهتمام إلى تمكين الممارسين من خلال توفير مجموعة من الأدوات والطرائق تجسد أفضل الممارسات والدعم التقني وغيره من أنواع الدعم اللازمة لتيسير التغيير الدائم على أرض الواقع. |
Il faudrait établir un cadre pour la mise au point d'outils et de méthodes pédagogiques égalitaires et faire disparaître de l'environnement scolaire tous les obstacles à la scolarisation des filles et des jeunes femmes, y compris celles qui sont mariées ou enceintes. | UN | وينبغي توفير إطار عمل لتطوير المواد والممارسات التعليمية المتوازنة من حيث النظرة الى الجنسين، والتشجيع على تهيئة بيئة تعليمية تزيل جميع الحواجز التي تحول دون التعليم المدرسي للفتيات والشابات، بمن فيهن الفتيات والشابات المتزوجات و/أو الحوامل. |
3. Institutionnalisation d'outils et de méthodes pour suivre et mesurer les changements de la condition de la femme. | UN | 3 - تعزيز تأسيس الأدوات والأساليب لمتابعة التغيرات في وضع المرأة وقياسها. |
Élaboration et mise à l'essai d'outils et de méthodes de suivi, d'évaluation et de communication des progrès accomplis dans la gestion rationnelle des substances nocives et des déchets dangereux en fonction de leur cycle de vie | UN | استحداث واختبار الأدوات والوسائل اللازمة لرصد التقدم المحرز في مجال إدارة المواد الضارة والنفايات الخطرة طول دورتها الحياتية إدارة سليمة، وتقييمه والإبلاغ عنه |
Un large éventail d'outils et de méthodes sont utiles à la Plateforme et à ses activités. | UN | هناك مجموعة واسعة من الأدوات والمنهجيات الهامة بالنسبة للمنبر والأنشطة المتصلة بالمنبر. |
Dans l'encadré ci-dessous on énumère ces catégories et pour chacune d'entre elles on donne des exemples d'outils et de méthodes. | UN | ويقدم الإطار الموجود أدناه قائمة بهذه الأنواع كما يقدم أمثلة على الأدوات والمنهجيات لكل نوع. |
Promotion et diffusion de la poursuite de la mise au point d'outils et de méthodes | UN | تشجيع مواصلة تطوير الأدوات والمنهجيات ونشرها |
Promotion et catalysation de la poursuite de la mise au point d'outils et de méthodes | UN | تشجيع وتحفيز مواصلة إعداد الأدوات والمنهجيات |
Un catalogue d'outils et de méthodes d'aide à la décision tenant compte de différentes visions et approches et de différents systèmes de connaissances sera mis en ligne pour faciliter l'accès des décideurs aux outils et méthodes promus par la Plateforme. | UN | وسوف يوضع فهرس إلكتروني بأدوات ومنهجيات دعم السياسات، يتضمن مختلف الرؤى والنُهُج ونظم المعرفة، لتسهيل وصول صانعي السياسات بدون مشقة إلى الأدوات والمنهجيات التي يروِّج لها المنبر. |
En se fondant sur les connaissances tirées des évaluations, la Plénière décidera alors des moyens de promouvoir et de stimuler la poursuite de la mise au point d'outils et de méthodes considérés comme devant faire l'objet d'une attention particulière | UN | واستناداً إلى النظرات الثاقبة التي تم الحصول عليها من عمليات التقييم، فإن الاجتماع العام عليه أن يقرر عندئذٍ طرق وسُبل ترويج وحفز مواصلة صقل الأدوات والمنهجيات التي تم تحديدها على أساس أنها تحتاج إلى اهتمام خاص. |
Des orientations seront définies pour encourager et stimuler la poursuite de la mise au point d'outils et de méthodes personnalisés à l'appui des politiques. | UN | وسيتم صياغة توجيهات بشأن طريقة تعزيز وحفز عملية تكييف أدوات ومنهجيات دعم السياسات حسب كل حالة ومواصلة تطويرها. |
La Plénière souhaitera peut-être examiner la proposition concernant le catalogue d'outils et de méthodes d'appui aux politiques afin : | UN | قد يرغب الاجتماع العام في أن يبحث المقترح الخاص بقائمة أدوات ومنهجيات دعم السياسات بغرض: |
L'accent est mis sur l'autonomisation des praticiens grâce à la fourniture d'une sélection d'outils et de méthodes qui reflètent les meilleures pratiques et à un appui technique, ou d'autre nature, nécessaire pour faciliter un changement durable sur le terrain. | UN | ويسند الاهتمام إلى تمكين الممارسين من خلال توفير مجموعة من الأدوات والطرائق تجسد أفضل الممارسات والدعم التقني وغيره من أنواع الدعم اللازمة لتيسير التغيير الدائم على أرض الواقع. |
Mise à l'essai et transfert d'outils et de méthodes de suivi et de surveillance des substances chimiques et des déchets visés par les accords multilatéraux sur l'environnement | UN | اختبار ونقل الأدوات والطرائق المستخدمة لرصد المواد الكيميائية والنفايات المشمولة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والتحكم فيها |
Il faudrait établir un cadre pour la mise au point d'outils et de méthodes pédagogiques égalitaires et faire disparaître de l'environnement scolaire tous les obstacles à la scolarisation des filles et des jeunes femmes, y compris celles qui sont mariées ou enceintes. | UN | وينبغي توفير إطار عمل لتطوير المواد والممارسات التعليمية المتوازنة من حيث النظرة الى الجنسين، والتشجيع على تهيئة بيئة تعليمية تزيل جميع الحواجز التي تحول دون التعليم المدرسي للفتيات والشابات، بمن فيهن الفتيات والشابات المتزوجات و/أو الحوامل. |
Au Sri Lanka, ONU-Habitat a appuyé un projet d'octroi de logements aux personnes touchées par les conflits et encouragé l'emploi d'outils et de méthodes éprouvés sur le terrain en matière de réinstallation pour réduire le nombre d'expulsions de force. | UN | 39 - وفي سري لانكا، قدم الموئل الدعم لمشروع بعنوان " توفير المأوى للأشخاص المتضررين من النزاع من خلال الإسكان " وشجع استخدام الأدوات والأساليب التي خضعت للاختبار الميداني في مجال إعادة التوطين من أجل خفض الإخلاء القسري. |
ii) Brochures, fiches d'information, planches murales, pochettes de documentation : élaboration et mise à l'essai d'outils et de méthodes de suivi, d'évaluation et de communication des progrès accomplis dans la gestion rationnelle des substances nocives et des déchets dangereux en fonction de leur cycle de vie (1); | UN | ' 2` الكتيبات وصحائف الوقائع والرسوم البيانية الجدارية وملفات المواد الإعلامية: استحداث واختبار الأدوات والوسائل اللازمة لرصد التقدم المحرز في مجال إدارة المواد الضارة والنفايات الخطرة طول دورتها الحياتية إدارة سليمة، وتقييمه والإبلاغ عنه (1)؛ |
Quatre exposés ont proposé différents exemples d'outils et de méthodes d'évaluation des incidences des changements climatiques et de la vulnérabilité des ressources en eau et des secteurs et écosystèmes apparentés. | UN | وقُدمت أربعة عروض أوردت أمثلة مختلفة على الأدوات المستخدمة والأساليب المتبعة لتقييم تأثير تغير المناخ في الموارد المائية والقطاعات والنظم الإيكولوجية ذات الصلة وتأثر هذه الموارد والقطاعات والنظم بتغير المناخ. |
Activité 10 : Élaborer, maintenir et faire connaître un ensemble d'outils et de méthodes utiles pour la définition des politiques, et notamment faire en sorte que les décideurs puissent y avoir accès et, si nécessaire, promouvoir leur développement. | UN | النشاط المحتمل 10: التوصل إلى رؤية عامة للأدوات والمنهجيات ذات الصلة بالسياسات وتعهدها والتعريف بها، بما في ذلك استخدام صانعي السياسات لها واحتياجات مواصلة تطويرها. |
Le groupe d'experts a conçu une typologie d'outils et de méthodes d'appui aux politiques en rassemblant les différents outils en sept catégories. | UN | بلوَر فريق الخبراء نموذجاً موحداً لأدوات ومنهجيات دعم السياسات، وتجميع الأدوات الإفرادية داخل سبعة عائلات. |