Il a ensuite été ouvert à la signature le 24 septembre au Siège de l'ONU à New York. | UN | ثم فتح باب التوقيع عليها في ٢٤ أيلول/سبتمبر باﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Rappelant que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adopté aux termes de sa résolution 50/245 du 10 septembre 1996, a été ouvert à la signature le 24 septembre 1996, | UN | وإذ تشير إلى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي اعتمدت بموجب قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996، قد فتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996، |
Le Mexique a participé de façon active et constructive au processus de négociations qui a débouché sur l'adoption par l'Assemblée générale, le 2 avril 2013, du Traité sur le commerce des armes, qui a été ouvert à la signature le 3 juin de cette même année, date à laquelle le Mexique y a adhéré. | UN | واضطلعت المكسيك بدور نشط وبناء في عملية التفاوض التي أدت إلى اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة معاهدة تجارة الأسلحة في 2 نيسان/أبريل 2013، ووقعت على المعاهدة عندما فتح باب التوقيع عليها في 3 حزيران/يونيه 2013. |
Nous renouvelons notre appel à la communauté internationale pour qu'elle se joigne à l'appui dont fait l'objet l'instrument adopté à Dublin, ouvert à la signature le 3 décembre 2008 à Oslo. | UN | ونكرر نداءنا إلى المجتمع الدولي الانضمام إلى تأييد الصك المعتمد في دبلن والذي فتح باب التوقيع عليه في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008 في أوسلو. |
Le Rapporteur spécial précise par ailleurs que le Comité des ministres a adopté le 7 novembre 2002 le Protocole portant amendement de la Convention européenne pour la répression du terrorisme, qui a été ouvert à la signature le 15 mai 2003. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجه المقرر الخاص الانتباه إلى اعتماد لجنة الوزراء في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 للبروتوكول المعدل للاتفاقية الأوروبية بشأن قمع الإرهاب، الذي فتح باب التوقيع عليه في 15 أيار/مايو 2003. |
Les Parties à la Convention de Barcelone ont adopté un nouveau Protocole relatif à la gestion intégrée des zones côtières méditerranéennes, ouvert à la signature le 21 janvier 2008. | UN | وقد اعتمد الأطراف في اتفاقية برشلونة بروتوكولا جديدا للإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية في البحر المتوسط، وفتح باب التوقيع عليه في 21 كانون الثاني/يناير 2008. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord sur le pacte social pour le Tadjikistan, qui a été ouvert à la signature le 9 mars 1996. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الاتفاق المتعلق بالوئام الاجتماعي في طاجيكستان، الذي فُتح باب التوقيع عليه في ٩ آذار/مارس ١٩٩٦. |
e) Accord régissant les activités des États sur la Lune et les autres corps célestes ( " Accord sur la Lune " , annexe de la résolution 34/68 de l'Assemblée générale): ouvert à la signature le 18 décembre 1979; entré en vigueur le 11 juillet 1984; 10 ratifications et 5 signatures au 1er janvier 2004. | UN | (ﻫ) الاتفاق الناظم لأنشطة الدول على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى ( " اتفاق القمر " ، مرفق قرار الجمعية العامة 34/68): فتح باب التوقيع عليها في 18 كانون الأول/ديسمبر 1979؛ بدأ نفاذها في 11 تموز/يوليه 1984؛ 10 تصديقات، و5 توقيعات، حتى 1 كانون الثاني/يناير 2004؛ |
Prenant note des dispositions du préambule du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires A/50/1027, annexe. , ouvert à la signature le 24 septembre 1996, relatives à la protection de l'environnement offerte par le Traité, | UN | وإذ تحيط علما بديباجة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية)١٨(، التي فتح باب التوقيع عليها في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، والمتعلقة بمساهمة المعاهدة في حماية البيئة، |
6. Exprime l'espoir que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ouvert à la signature le 24 septembre 1996, entrera rapidement en vigueur ; | UN | 6 - تعرب عن أملها في أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية() التي فتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996في موعد مبكر؛ |
6. Exprime l'espoir que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ouvert à la signature le 24 septembre 1996, entrera rapidement en vigueur; | UN | 6 - تعرب عن أملها في أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996()، حيز النفاذ في موعد مبكر؛ |
Prenant note des dispositions du préambule du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires A/50/1027, annexe. , ouvert à la signature le 24 septembre 1996, relatives à la protection de l'environnement offerte par le Traité, | UN | وإذ تحيط علما بديباجة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية)٦١(، التي فتح باب التوقيع عليها في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، والمتعلقة بمساهمة المعاهدة في حماية البيئة، |
Se félicitant de la volonté des deux pays d'œuvrer ensemble, ainsi qu'avec d'autres pays et les organisations internationales, pour s'acquitter des obligations qui leur incombent à chacun en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ouvert à la signature le 1er juillet 1968, | UN | وإذ ترحب بما أبداه البلدان من تصميم على العمل معا ومع دول ومنظمات دولية أخرى من أجل الوفاء بالتزاماتهما المقررة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي فتح باب التوقيع عليها في 1 تموز/يوليه 1968()، |
Se félicitant de la volonté des deux pays d'œuvrer ensemble, ainsi qu'avec d'autres pays et les organisations internationales, pour s'acquitter des obligations qui leur incombent à chacun en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ouvert à la signature le 1er juillet 1968, | UN | وإذ ترحب بما أبداه البلدان من تصميم على العمل معا ومع دول ومنظمات دولية أخرى من أجل الوفاء بالتزاماتهما المقررة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي فتح باب التوقيع عليها في 1 تموز/يوليه 1968()، |
Ainsi de la Convention européenne dont l'article 14 consacre l'idée sans employer le mot; le Protocole no 12 additionnel à la Convention européenne, ouvert à la signature le 11 novembre 2000, élargit le champ d'application de cet article 14. | UN | وعلى غرار الاتفاقية الأوروبية التي تكرس المادة 14 منها هذه الفكرة دون تسميتها، يوسع البروتوكول الإضافي رقم 12 للاتفاقية الأوروبية، الذي فتح باب التوقيع عليه في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، نطاق تطبيق هذه المادة. |
- Protocole additionnel à la Convention européenne d'extradition (STE No 86) (ouvert à la signature le 15 octobre 1975, entré en vigueur le 20 août 1979) | UN | - البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين (مجموعة المعاهدات الأوروبية - 86) (فتح باب التوقيع عليه في 15/10/1975؛ ودخل حيز النفاذ في 2/8/1979) |
- Deuxième Protocole additionnel à la Convention européenne d'extradition (STE No 98) (ouvert à la signature le 17 mars 1978, entré en vigueur le 5 juin 1983) | UN | - البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية المتعلق بتسليم المجرمين (مجموعة المعاهدات الأوروبية 98) (فتح باب التوقيع عليه في 17/3/1978؛ ودخل حيز النفاذ في 5/6/1983) |
En outre, au 1er juillet 2013, le Protocole facultatif établissant une procédure de présentation des communications, adopté par l'Assemblée générale par sa résolution 66/138 du 19 décembre 2011 et ouvert à la signature le 28 février 2012, avait été ratifié par six États. | UN | 4 - وبالإضافة إلى ذلك، صدقت 6 دول حتى 1 تموز/يوليه 2013 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات الذي اعتمدته الجمعية العامة بموجب قرارها 66/138 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2011 وفتح باب التوقيع عليه في 28 شباط/فبراير 2012. |
En ce qui concerne l'Accord sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer, après examen du projet lors de plusieurs réunions d'un groupe de travail présidé par M. Martin Smejkal de la République tchèque, l'Accord a été finalement adopté par la Réunion et ouvert à la signature le 1er juillet 1997. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة الدولية لقانون البحار وحصاناتها، فبعد النظر في المشروع أثناء عدة دورات في فريق عامل برئاسة السيد مارتن سميجكال من الجمهورية التشيكية، اعتمد الاجتمــاع أخيــرا الاتفــاق وفتح باب التوقيع عليه في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
En outre, le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications a été adopté par l'Assemblée générale par sa résolution 66/138 en date du 19 décembre 2011 et ouvert à la signature le 28 février 2012. | UN | 4 - وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الجمعية العامة البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات في قرارها 66/138 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2011، وفتح باب التوقيع عليه في 28 شباط/فبراير 2012. |
Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ouvert à la signature le 16 décembre 1966, signé et ratifié par le Mexique le 23 juin 1981; | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي فُتح باب التوقيع عليه في 16 كانون الأول/ديسمبر 1966 والذي وقعت المكسيك وصدقت عليه في 23 حزيران/يونيه 1981؛ |