"ouverte et transparente" - Traduction Français en Arabe

    • مفتوحة وشفافة
        
    • صريحة وشفافة
        
    • منفتحة وشفافة
        
    • مفتوح وشفاف
        
    • تتسم بالانفتاح والشفافية
        
    • المفتوح والشفاف
        
    • منفتح وشفاف
        
    • علنية وشفافة
        
    • الصراحة والشفافية
        
    • شفافة ومفتوحة
        
    • الانفتاح والشفافية
        
    • يتسم بالانفتاح والشفافية
        
    • مفتوحا وشفافا
        
    • بانفتاح وشفافية
        
    • صريح وشفاف
        
    Le Directeur exécutif est sélectionné selon une procédure fondée sur le mérite, ouverte et transparente. UN ويُختار المدير التنفيذي من خلال عملية مفتوحة وشفافة وقائمة على الجدارة.
    Nous avons non seulement signé les accords de garanties et le protocole additionnel, mais nous nous y conformons strictement de façon ouverte et transparente. UN وإننا لم نوقّع على اتفاقات ضمانات الوكالة وبروتوكولها الإضافي فحسب وإنما نتقيد بها أيضا بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Il est toutefois essentiel, alors que nous avançons dans ce débat, que nous procédions de façon ouverte et transparente. UN ولكن من المهم، ونحن نمضي قدما في هذه المناقشة، أن نقوم بأعمالنا بطريقة صريحة وشفافة.
    Les consultations sur ce projet de résolution se sont déroulées de manière ouverte et transparente. UN لقد جرت المشاورات بشأن مشروع القرار هذا بطريقة منفتحة وشفافة.
    En général, il est communément admis que la procédure de sélection est compétitive, ouverte et transparente. UN ويُعترف عموماً بعملية الاختيار كإجراء تنافسي مفتوح وشفاف.
    Son utilisation sera déterminée par la plénière de manière ouverte et transparente. UN ويُحدد استعمال هذا الصندوق بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Ce faisant, elle a veillé à s'acquitter de ses obligations fiduciaires de façon ouverte et transparente. UN وأثناء الاضطلاع بهذه المهمة، حرصت على أداء واجباتها الائتمانية بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Nous n'avons pas soumis cet amendement dans l'intention qu'il donne lieu à un vote; nous l'avons présenté uniquement comme moyen d'exprimer notre position de manière ouverte et transparente. UN ونحن لم نتقدم بالتعديل بهدف طرحه للتصويت؛ ولم نعرضه إلا بوصفه وسيلة لتوضيح موقفنا بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Il est essentiel que toutes les parties prenantes prennent part à l'examen, dans une procédure ouverte et transparente. UN لا بد من أن تنطوي عملية الاستعراض على مشاركة جميع أصحاب المصالحة المعنيين في عملية مفتوحة وشفافة.
    Son utilisation sera déterminée par la plénière de manière ouverte et transparente. UN ويُحدد استعمال هذا الصندوق بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Une autre mesure propre à accroître la confiance serait l'établissement d'une coopération active entre les parties dans le domaine nucléaire, de manière ouverte et transparente. UN وهناك تدبيرا آخر هام لبناء الثقة يتمثل في إيجاد تعاون فعال بين اﻷطراف في الميدان النووي بطريقة صريحة وشفافة.
    Pour effectuer la présente étude, les experts ont travaillé de manière ouverte et transparente. UN وعمل الخبراء بطريقة صريحة وشفافة أثناء إجراء هذه الدراسة.
    Le réexamen des politiques d’investissement est mené de façon ouverte et transparente avec le concours du secteur privé du pays concerné, afin de permettre aux responsables gouvernementaux d’administrer les investissements directs dans un climat libéralisé et en faisant appel à des techniques de gestion modernes et novatrices. UN وتجري استعراضات لسياسات الاستثمار بطريقة منفتحة وشفافة مع القطاع الخاص في البلد المعني لتمكين الموظفين الحكوميين من إدارة استثمارات مباشرة في بيئة متحررة وبتقنيات إدارية عصرية وإبداعية.
    Toutes sont convenues que l’Organisation des Nations Unies devrait donner l’image d’une institution publique ouverte et transparente, et ont estimé que la communication n’était pas une fonction d’appui, le programme d’information étant un programme de fond de l’Organisation. UN ووافق الجميع على أنه ينبغي تقديم صورة لﻷمم المتحدة باعتبارها مؤسسة منفتحة وشفافة وعامة ووافقوا على الرأي القائل بأن الاتصال ليس مهمة دعم، بل إنه جــزء لا يتجزأ من البرنامج الموضوعي للمنظمة.
    En général, il est communément admis que la procédure de sélection est compétitive, ouverte et transparente. UN ويُعترف عموماً بعملية الاختيار كإجراء تنافسي مفتوح وشفاف.
    Les utilisateurs pourraient commenter sur le mode interactif les propositions, programmes et activités de manière ouverte et transparente. UN ومن شأنه أن يمكن المستخدمين من التعليق بشكل تفاعلي على الاقتراحات والبرامج والأنشطة بطريقة تتسم بالانفتاح والشفافية.
    Il était primordial de poursuivre la coopération ouverte et transparente des bureaux de l'UNICEF en Serbie avec tous les ministères concernés ainsi qu'avec les autorités provinciales et locales, y compris les organismes internationaux présents dans la province du Kosovo-Metohija. UN فمن المهم أن تؤدي أوجه الحضور الميداني لليونيسيف في صربيا إلى الحفاظ على التعاون المفتوح والشفاف مع جميع الوزارات المعنية، وكذلك مع السلطات الإقليمية والمحلية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Il est désormais bien entendu que les Gouvernements, l'industrie et la société civile veulent et comptent que le commerce mondial des diamants bruts s'opère de façon ouverte et transparente et sur des marchés légitimes. UN ومن المفهوم جيدا الآن أن الحكومات والصناعة والمجتمعات المدنية تتوقع وتتطلب أن يجري تنفيذ التجارة العالمية في الماس الخام على نحو منفتح وشفاف ومن خلال أسواق شرعية.
    Les États Membres utiliseront aussi largement et aussi efficacement que possible les normes de sûreté de l'AIEA en temps voulu et de manière ouverte et transparente. UN تستخدم الدول الأعضاء، على أوسع نطاق ممكن وبأكبر فعالية ممكنة، معايير الأمان المعتمدة لدى الوكالة بصورة علنية وشفافة وفي الوقت المناسب.
    Je voudrais vous assurer de ma détermination de travailler avec chacun d'entre vous de façon ouverte et transparente pour établir le processus le plus approprié, sur la base des points de vue de l'ensemble des Membres. UN وأود أن أؤكد لكم تصميمي على العمل بالتعاون معكم جميعا على نحو من الصراحة والشفافية لتحديد أنسب العمليات، استنادا إلى آراء مجموع الأعضاء.
    Tout projet de débat dans le cadre des Nations Unies doit être examiné en détail par les États Membres, de façon ouverte et transparente, conformément au règlement intérieur de l'ONU et dans le respect des traditions de cette institution. UN ويجب أن تدرس الدول الأعضاء بعناية أي اعتبار يتعلق بمناقشات الأمم المتحدة بطريقة شفافة ومفتوحة وتمشيا مع النظام الداخلي واحتراما لتقاليد هذه المؤسسة.
    En troisième lieu, je m'en remettrai à vous pour savoir comment nous pourrions collectivement coopérer avec la société civile de façon plus ouverte et transparente. UN ثالثاً، سأعوّل عليكم في إيجاد السبيل إلى انخراطنا جماعياً في عمل المجتمع المدني بمزيد من الانفتاح والشفافية.
    IV. Une société démocratique est une société ouverte et transparente. UN رابعا - إن المجتمع الديمقراطي هو مجتمع يتسم بالانفتاح والشفافية
    6. Se félicite de ce que le référendum visant à déterminer le statut futur des Tokélaou, qui a eu lieu du 11 au 15 février 2006 sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies, se soit déroulé de façon professionnelle, ouverte et transparente; UN 6 - تشيد بالاستفتاء المتعلق بتحديد مستقبل مركز توكيلاو في المستقبل، الذي كان مفتوحا وشفافا وأجري بكفاءة تحت إشراف الأمم المتحدة في الفترة من 11 إلى 15 شباط/فبراير 2006؛
    Quatrièmement, les travaux du Conseil doivent se dérouler d'une façon ouverte et transparente qui permette aux non-membres du Conseil de disposer de toutes les informations requises. UN رابعا، يجب الاضطلاع بعمل مجلس اﻷمن بأسلوب صريح وشفاف يمكن الدول غير اﻷعضاء في المجلس من تلقي جميع المعلومات التي تطلبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus