"ouvertes aux victimes" - Traduction Français en Arabe

    • المتاحة لضحايا
        
    • المتاحة للضحايا
        
    • المتوفرة للضحايا الذين
        
    RAPPORT DU SÉMINAIRE D'EXPERTS SUR LES PROCÉDURES DE RECOURS ouvertes aux victimes D'ACTES DE RACISME, DE DISCRIMINATION UN تقرير الحلقة الدراسية للخبراء حول سبل التظلم المتاحة لضحايا التمييـز العنصري
    Point 4 : Problèmes communs à l'ensemble des procédures de recours ouvertes aux victimes de discrimination raciale UN النقطة 4 : المشاكل العامة المرتبطة بجميع سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري؛
    Procédures de recours ouvertes aux victimes d'actes de discrimination raciale, Genève, 16-18 février 2000; UN سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري، جنيف، 16-18 شباط/فبراير 2000؛
    Il sera également nécessaire de mener une vaste campagne contre la discrimination raciale et sur les voies de recours ouvertes aux victimes. UN وسيكون من الضروري أيضا القيام بحملة واسعة النطاق لمكافحة التمييز العنصري وزيادة سبل التقاضي المتاحة للضحايا.
    Le Comité a demandé des renseignements supplémentaires sur les voies de recours ouvertes aux victimes de violations des droits garantis par le Pacte. UN طلبت اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن أشكال الجبر المتوفرة للضحايا الذين تُنتهك حقوقهم المكفولة بموجب العهد.
    D. Problèmes communs à l'ensemble des voies de recours ouvertes aux victimes de la discrimination raciale UN دال- المشاكل المشتركة المتصلة بجميع سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري
    ouvertes aux victimes d'actes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et sur les bonnes pratiques nationales UN تقرير عن حلقة الخبراء الدراسية المتعلقة بسبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والمتعلقة بالممارسات الوطنية الجيدة في هذا الميدان
    L'État partie devra prendre à cet effet les mesures appropriées pour informer le public des voies de recours ouvertes aux victimes d'actes de discrimination ou de xénophobie. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لإطلاع الناس على سبل الانتصاف المتاحة لضحايا أعمال التمييز أو كره الأجانب.
    HR/GVA/WCR/SEM.1/2000/BP.5 Problèmes communs à l'ensemble des procédures de recours ouvertes aux victimes de discrimination raciale document de base établi par M. Theodoor van Boven; UN المشاكل العامة المرتبطة بكافة سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري: ورقة أساسية من إعداد السيد تيودور إيفان بوفين؛ HR/GVA/WCR/SEM.1/2000/BP.5
    e) Efficacité des procédures de recours nationales ouvertes aux victimes de la discrimination raciale; UN )ﻫ( فعالية إجراءات الانتصاف المتاحة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري؛
    230. Quant à la question de savoir quelles étaient les voies de recours ouvertes aux victimes de disparition forcée et à leur famille, le Gouvernement a déclaré qu'il s'employait à obtenir la libération dans les meilleurs délais des personnes qui avaient été privées de liberté. UN 230- وفيما يخص سبل الانتصاف المتاحة لضحايا الاختفاء القسري وأسرهم، ذكرت الحكومة أنها اجتهدت من أجل الإطلاق الفوري لسراح الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    48. Deux voies de recours sont ouvertes aux victimes de discrimination: la voie administrative, auprès de la Commission pour la protection contre la discrimination, et la voie judiciaire. UN 48- وتحدث عن نوعين من سُبُل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز: السبيل الإداري لدى لجنة الحماية من التمييز والسبيل القضائي.
    Les voies de recours ouvertes aux victimes de discrimination et d'agressions physiques et verbales contre des membres des minorités (par. 5); UN سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز والاعتداءات البدنية واللفظية من أفراد الأقليات (الفقرة 5)؛
    Earthjustice a participé aux réunions du Comité préparatoire, au Séminaire d'experts sur les procédures de recours ouvertes aux victimes d'actes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie ou de l'intolérance qui y est associée et à la Conférence mondiale contre le racisme et y a fait des déclarations orales et écrites. UN وحضر ممثلو الصندوق اجتماعات اللجان التحضيرية وحلقة الخبراء الدراسية المتعلقة بسبل الانتصاف المتاحة لضحايا العنصرية والتمييز وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ وأدلوا خلالها بمداخلات شفوية وقدموا بيانات خطية.
    14. En ce qui concerne les voies de recours ouvertes aux victimes de violations des droits de l'homme, il faut savoir que ces mécanismes existent bien et sont accessibles aux hommes et aux femmes sur un pied d'égalité. UN 14- وفيما يتعلق بسبل التظلم المتاحة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، يجب الإحاطة علماً بأن تلك الآليات موجودة ومتاحة للرجال والنساء على قدم المساواة.
    18. Conformément au Programme d'action révisé et à la résolution 1999/78 de la Commission, le HautCommissariat a organisé un séminaire sur les procédures de recours ouvertes aux victimes d'actes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN 18- وفقاً لبرنامج العمل المنقح وقرار اللجنة 1999/78، نظّم مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان حلقة دراسية بشأن سُبل التظلم المتاحة لضحايا أعمال التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    b) À réexaminer les voies de recours ouvertes aux victimes de discrimination raciale qui veulent obtenir réparation et à en garantir l'efficacité. UN (ب) استعراض سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري الذين يلتمسون الإنصاف وضمان فعالية هذه السُبُل.
    e) Séminaire d'experts sur les procédures de recours ouvertes aux victimes d'actes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et sur les bonnes pratiques nationales dans ce domaine (Genève, 1618 février 2000) UN (ه) الحلقة الدراسية للخبراء حول سُبل التظلم المتاحة لضحايا أعمال التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وبشأن الممارسات الوطنية السليمة في هذا الصدد (جنيف، 16-18 شباط/فبراير 2000)
    56. M. SCHEININ évoque tout d'abord les brutalités commises par la police, y compris parfois l'emploi intempestif d'armes à feu, question d'autant plus inquiétante qu'un problème structurel concernant les voies de recours ouvertes aux victimes tend à créer une situation qui présente toutes les apparences de l'impunité. UN ٦٥- السيد شينين أشار أولاً إلى أعمال العنف التي ارتكبتها الشرطة، بما في ذلك الاستخدام المباغت لﻷسلحة النارية في بعض اﻷحيان، وقال إن هذه المسألة تبعث على القلق وبخاصة أن هناك مشكلة هيكلية تتعلق بسبل الانتصاف المتاحة للضحايا وتتسبب في حالة تتضح فيها جميع مظاهر اﻹفلات من العقاب.
    b) De réexaminer les voies de recours ouvertes aux victimes qui souhaitent demander réparation, afin de s'assurer qu'elles soient efficaces; UN (ب) استعراض سبل الانتصاف المتاحة للضحايا لكي يلتمسوا الجبر وضمان فعالية هذه السُبُل؛
    Le Comité a demandé des renseignements supplémentaires sur les voies de recours ouvertes aux victimes de violations des droits garantis par le Pacte. UN طلبت اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن أشكال الجبر المتوفرة للضحايا الذين تُنتهك حقوقهم المكفولة بموجب العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus