"ouvrages d'irrigation" - Traduction Français en Arabe

    • الري
        
    • للري
        
    La plupart des ouvrages d'irrigation et de drainage, y compris les barrages et les réservoirs, sont désormais la propriété de ces organisations. UN ومن ثم فمعظم أشغال الري والصرف بما فيها السدود والخزانات مملوكة اﻵن لمنظمات المستعملين.
    Le développement de l'irrigation s'est ralenti dans de nombreux pays, en raison des coûts élevés de la construction des ouvrages d'irrigation et de drainage. UN ونظرا لارتفاع تكلفة إنشاء هياكل للري والصرف، شهد العديد من البلدان تباطؤا في وتيرة تطور نظم الري.
    On distingue même les empreintes de différents véhicules et des ouvrages d'irrigation. UN وتلاحَظ حتى آثار استخدام معدات مختلفة وأجهزة الري.
    Sous le titre " Protection des biens indispensables à la survie de la population civile " , l'article 54 interdit, dans certains cas, de détruire, entre autres, les zones agricoles et les ouvrages d'irrigation. UN وتحت عنوان " حماية اﻷعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين " تحظر المادة ٥٤ القيام في بعض الظروف بتدمير جملة أشياء منها المناطق الزراعية أو أشغال الري.
    Pour ce qui est de la gestion de l'eau, on signalera les réformes tout aussi importantes dont ont fait l'objet le cahier des charges des organisations d'usagers de l'eau et la définition du rôle des pouvoirs publics dans la gestion et la construction des ouvrages d'irrigation. UN وفيما يتصل بإدارة المياه، يتساوى في اﻷهمية الاصلاحات التي أدخلت على سلطات ومسؤوليات منظمات مستعملي المياه وعلى دور الهيئات العامة في ادارة وتشييد أشغال الري.
    En outre, les opérations de longue haleine du PAM dans les domaines des secours et du redressement comprennent des volets relance et des infrastructures communautaires telles que les routes et les petits ouvrages d'irrigation. UN وعلاوة على ذلك، تتضمّن عمليات الإغاثة وتحقيق الانتعاش التي يقوم بها البرنامج على المدى الطويل مكونات التأهيل والبُنى المجتمعية كالطرقات وتجهيزات الري الصغيرة.
    Le recours à la famine comme méthode de guerre est prohibé et les ressources indispensables à la survie de la population, comme les terres agricoles, les récoltes, le bétail, les installations et réseaux de distribution d'eau potable et les ouvrages d'irrigation, doivent être protégées. UN ويحظر اللجوء إلى التجويع كوسيلة حرب، وينبغي حماية الموارد التي لا غنى عنها لبقاء السكان، مثل الأراضي الزراعية لإنتاج المواد الغذائية، والمحاصيل، والماشية، ومنشآت وإمدادات مياه الشرب، وأعمال الري.
    b) De construire davantage de petits barrages et ouvrages d'irrigation qui serviraient à de nombreux petits producteurs; UN (ب) زيادة بناء السدود الصغيرة وشبكات الري الصغيرة لاستخدامها من قِبَل الكثير من صغار المنتجين؛
    Il faudrait également une infrastructure de meilleure qualité avec notamment des routes de desserte et des petits ouvrages d'irrigation, un meilleur accès au crédit et aux intrants agricoles, des services de recherche et de vulgarisation et de meilleures conditions de vente des produits agricoles. UN وسيؤدي ذلك أيضا الى توفير هياكل أساسية أفضل، خصوصا الطرق الفرعية وشبكات الري الصغيرة، وتحسين امكانية الحصول على الائتمان والمدخلات، وخدمات البحوث والارشاد والتسويق الزراعي.
    Très souvent, il est difficile de trouver les crédits nécessaires car de nombreux ouvrages d'irrigation sont lourdement subventionnés et peu rentables. UN ومن ناحية أخرى، لا يتوفر التمويل في أكثر اﻷحيان ﻷن الكثير من مشاريع الري في أرجاء العالم تتميز بإعانات حكومية مكثفة وبضعف معدلات اﻷداء.
    Il faudrait également une infrastructure de meilleure qualité avec notamment des routes de desserte et des petits ouvrages d'irrigation, un meilleur accès au crédit et aux intrants agricoles, des services de recherche et de vulgarisation et de meilleures conditions de vente des produits agricoles. UN وسيؤدي ذلك أيضا الى توفير هياكل أساسية أفضل، خصوصا الطرق الفرعية وشبكات الري الصغيرة، وتحسين امكانية الحصول على الائتمان والمدخلات، وخدمات البحوث والارشاد والتسويق الزراعي.
    L'octroi de petites subventions en capital a rapproché les communautés dans le cadre de la planification du développement, les tensions disparaissant à mesure que les populations construisaient collectivement des ouvrages d'irrigation et des écoles. UN ووحدت المنح الرأسمالية الصغيرة صفوف المجتمعات المحلية لتعمل معا على تخطيط التنمية, وتبدد التوتر إذ انكب الناس جمعا على بناء نظم الري والمدارس.
    D'importants ouvrages d'irrigation se trouvent entre l'Atbara et le Nil bleu, auquel s'ajoute le barrage de Hamadab en construction dans le nord. UN كما أن أهم مشاريع الري بالخزانات تقع في هذه المنطقة الأخيرة بين نهري عطبرة والنيل الأزرق إلى جانب خزان الحماداب الذي يجري إنشاؤه الآن بشمال البلاد.
    Dans la phase I il est prévu d'intensifier de façon durable les systèmes de production de cultures en exécutant de petits ouvrages d'irrigation et de maîtrise de l'eau, et de diversifier les activités en entreprenant de petites activités de production animale, dont apiculture, aquaculture et pêche artisanale. UN وتجمع المرحلة الأولى بين التكثيف المستدام لنظم إنتاج المحاصيل الزراعية، وشبكات الري الصغيرة النطاق، والتحكم في المياه، والتنويع في إنتاج الحيوانات الصغيرة، بما في ذلك تربية النحل والزراعات المائية ومصائد الأسماك الحرفية.
    36. Depuis plusieurs dizaines d'années, on accorde la priorité aux grands ouvrages d'irrigation, au détriment de la petite hydraulique agricole (récolte de l'eau, petite irrigation). UN ٣٦ - خلال العقود اﻷخيرة، ظلت مشاريع الري الكبيرة تحظى بأهمية عليا بينما كانت برامج المياه الصغيرة للزراعة مثل حصد المياه والري على نطاق صغير لا تنال الاهتمام الكافي.
    iii) Il est interdit d'attaquer au moyen de munitions en grappe des biens indispensables à la survie de la population civile, tels que des denrées alimentaires et les zones agricoles qui les produisent, les récoltes, le bétail, les installations et réserves d'eau potable ainsi que les ouvrages d'irrigation, ou des installations pharmaceutiques. UN `3` يُحظر الهجوم بالذخائر العنقودية على الأعيان التي لا غنى عنها لحياة السكان المدنيين، مثل المواد الغذائية والمناطق الزراعية التي تنتجها والمحاصيل والحيوانات ومحطات مياه الشرب وأشغال الري والمنشآت الدوائية.
    Les 90 % des 1,5 à 2,7 millions de morts causées annuellement par la malaria sont liées à des perturbations de l'environnement, comme la colonisation des forêts tropicales humides et la construction de grands ouvrages d'irrigation par des eaux de surface, qui l'une et l'autre accroissent l'exposition de l'homme aux moustiques vecteurs de maladies. UN ويرتبط 90 في المائة من 1.5 إلى 2.7 مليون حالة وفاة ناجمة عن الملاريا سنوياً بالاختلالات البيئية الكامنة، مثل إستعمار غابات الأمطار وبناء قنوات الري المكشوفة الكبيرة حيث يؤدي كل منهما إلى زيادة تعرض البشر للسع البعوض الذي ينقل الأمراض.
    Il est par conséquent interdit d'attaquer, de détruire, d'enlever ou de mettre hors d'usage à cette fin des biens indispensables à la survie de la population civile, tels que les denrées alimentaires et les zones agricoles qui les produisent, les récoltes, le bétail, les installations et réserves d'eau potable et les ouvrages d'irrigation. UN ومن ثم يحظر، توصلاً لذلك، مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة ومثالها المواد الغذائية والمناطق الزراعية التي تنتجها والمحاصيل والماشية ومرافق مياه الشرب وشبكاتها وأشغال الري.
    Elles soutiennent des activités de conservation des sols et de l'eau, ainsi que la construction de petits ouvrages d'irrigation. UN كما تدعم أنشطة صون التربة والمياه وبناء منشآت صغيرة للري.
    Parallèlement, de nombreux ouvrages d'irrigation à grande échelle sont vétustes et inefficaces et ne favorisent pas l'accroissement nécessaire de la productivité de l'eau à usage agricole. UN وفي الوقت نفسه، فإن العديد من البنى التحتية الكبيرة للري أصبحت قديمة وغير كفؤة ولا تسمح بالزيادة، التي تشتد الحاجة إليها، في إنتاج المياه للأغراض الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus