"ouvraison" - Traduction Français en Arabe

    • التجهيز
        
    • لعملية تشغيل
        
    • تجهيزها اﻷخيرة
        
    • مراحل تجهيزها
        
    Il fallait cependant améliorer le critère de l'ouvraison. UN إلا أن معيار التجهيز لا يحتاج إلى تحسين.
    Il y a progressivité des droits quand ceuxci augmentent avec le degré d'ouvraison des produits. UN ويقال إن هناك تصعيداً للتعريفات إذا ارتفعت التعريفات مع ارتفاع مراحل التجهيز.
    Il y a progressivité des droits quand ceux—ci augmentent avec le degré d'ouvraison des produits. UN ويقال إن هناك تصعيداً للتعريفات إذا ارتفعت التعريفات مع ارتفاع مراحل التجهيز.
    L'adoption du critère de l'ouvraison dans le contexte des règles non préférentielles aiderait sans doute à régler la question et favoriserait l'harmonisation. UN ومن شأن الاعتماد الواضح لمعيار التجهيز في سياق قواعد المنشأ غير التفضيلية أن يسهم في حل الخلاف وتوفير المجال للمواءمة.
    Si l'on ne parvenait pas à adopter un critère d'origine unique, à savoir le critère de l'ouvraison, on pourrait unifier ce critère et celui du pourcentage. UN واذا لم يتسن اعتماد معيار متكامل للمنشأ، أي معيار التجهيز، فمن رأيه أنه يمكن توحيد معياري التجهيز والنسبة المئوية.
    Le critère de l'ouvraison unifié serait associé à la liste simplifiée des opérations. UN ويمكن لمعيار التجهيز الموحد المذكور أن يستخدم نفس قائمة التجهيز بعد تبسيطها إلى حد كبير.
    Différentes possibilités restaient ouvertes quant à la base et à la portée d'une harmonisation; cependant, le critère de l'ouvraison semblait être préféré. UN ولا تزال الخيارات المتصلة بأساس ونطاق أي تنسيق قائمة؛ بيد أن من الواضح وجود حركة ما تؤيد معيار التجهيز.
    Pour tenir compte de ces facteurs, on mesure souvent la progressivité des droits d'après les taux effectifs de protection (TEP), qui indiquent le rapport entre la protection accordée aux produits ouvrés et la valeur ajoutée par les opérations d'ouvraison, déduction faite de la protection applicable aux intrants. UN وهذا المقياس يربط الحماية الممنوحة بالمنتج المجهّز أي بالقيمة المضافة لعملية التجهيز ذات الصلة نفسها ويطرح منها مقدار الحماية الممنوحة للمدخل الذي يتم شراؤه من الخارج.
    D'une façon générale, l'ouvraison ou la transformation est considérée comme suffisante si elle transforme substantiellement la nature et les caractéristiques spécifiques des matières utilisées. UN وعموماً يعتبر التشغيل أو التجهيز كافيين إذا كان من شأنهما إحداث تحول بدرجة كبيرة في طبيعة المواد المستخدمة وخصائصها النوعية.
    La notion d'ouvraison ou de transformation insuffisante a été définie de différentes façons. UN يرد تعريف مفهوم " التشغيل أو التجهيز الكافيين " بأساليب مختلفة.
    Celles-ci définiront la quantité d'opérations d'ouvraison ou de traitement qui peut être considérée comme une transformation substantielle selon le critère du changement de position tarifaire. UN وستحدد المجموعة المتناسقة حجم التشغيل أو التجهيز الذي يمكن اعتباره يمثل تحويلا كبيرا على أساس معيار تغيير العنوان التعريفي.
    L'objectif d'une telle entreprise - et en cela réside l'une de ses principales difficultés - est de définir la quantité d'opérations d'ouvraison ou de traitement qui peut être considérée comme une transformation substantielle selon le critère du changement de position tarifaire. UN والغرض من وضع مثل هذه المجموعة المتناسقة من قواعد المنشأ، وإحدى صعوباته الرئيسية، هو تحديد حجم التشغيل أو التجهيز الذي يمكن اعتباره تحويلا كبيرا على أساس معيار تغيير العنوان التعريفي.
    La décision d'harmoniser les règles non préférentielles influait sur la question essentielle de savoir si l'harmonisation des règles du SGP devrait être fondée sur le critère du pourcentage ou celui de l'ouvraison. UN إن المواءمة الوشيكة لقواعد المنشأ غير التفضيلية لها أثر على المناقشة المحتدمة بشأن ما إذا كان ينبغي للمواءمة الممكنة لقواعد نظام اﻷفضليات المعمم أن تستند إلى معيار النسبة المئوية أو معيار التجهيز.
    Bien qu'elles pussent être classées en deux catégories, selon qu'elles reposaient sur le critère du pourcentage ou celui de l'ouvraison, un même produit devait parfois satisfaire à ces deux critères. UN ومع أنه يمكن إدراجها جميعا تحت فئتين اثنتين، أي معيار التجهيز ومعيار النسب المئوية، فربما يخضع نفس المنتج لكلا المعيارين.
    L'Union européenne, le Japon, la Norvège et la Suisse l'avaient adopté, mais leurs listes des opérations d'ouvraison étaient dissemblables, et le même produit pouvait être soumis à des conditions différentes. UN وقد أخذ الاتحاد اﻷوروبي واليابان والنرويج وسويسرا، جميعا، بمعيار التجهيز، وإن اختلفت قوائم التجهيز لديها، وخضع نفس المنتج لشروط مختلفة حُددت في شتى القوائم.
    La décision d'harmoniser les règles non préférentielles a déjà influé sur le débat concernant la question fondamentale de savoir si l'uniformisation des règles du SGP devrait reposer sur le critère du pourcentage ou sur celui de l'ouvraison. UN وللمواءمة المقررة لقواعد المنشأ غير التفضيلية بالفعل تأثير على النقاش الحاسم حول ما إذا كان يجب أن تستند المواءمة الممكنة لقواعد نظام اﻷفضليات المعمم الى معيار النسبة المئوية أم الى معيار التجهيز.
    L'adoption explicite du critère de l'ouvraison pour les règles non préférentielles aiderait indubitablement à sortir du dilemme et favoriserait l'harmonisation. UN والاعتماد الواضح لمعيار التجهيز في سياق قواعد المنشأ غير التفضيلية من شأنه بدون شك أن يساهم في تسوية الخلاف وتوفير النطاق للمواءمة.
    Cette possibilité se trouve aujourd'hui mise en échec parce que les pays industriels pratiquent la progressivité des droits — c'est—à—dire que les taux augmentent en fonction du degré d'ouvraison — qui fait tort aux pays en développement et doit être tempérée. UN ويعوق هذه الإمكانية حالياً تصاعد التعريفات الجمركية في البلدان الصناعية - أي معدلات التعريفة التي تتزايد مع درجة التجهيز - مما يضر البلدان النامية وينبغي تخفيضه.
    Les produits sont réputés avoir subi une ouvraison ou une transformation suffisante dans un pays bénéficiaire s'ils sont : UN يعتبر أن السلع خضعت لعملية تشغيل وتجهيز كافيين في البلد المتلقي للأفضليات إذا:
    Dans le secteur du cuir, les produits qui en sont au degré intermédiaire ou final de l'ouvraison continueront d'être assujettis à des droits NPF plus élevés que ceux qui s'appliquent aux matières premières. UN ففي قطاع الجلود ستستمر التعريفات المطبقة بمقتضى شرط الدولة اﻷكثر رعاية على منتجات في مراحل تجهيزها اﻷخيرة أو الوسيطة تتجاوز مستويات التعريفات المطبقة بمقتضى شرط الدولة اﻷكثر رعاية على المواد الخام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus