:: Thérapeute expert dans le domaine de la pédophilie et professeur de thérapie | UN | خبيرة في مسائل الميل الجنسي إلى الأطفال ومدرسة علاج |
La fonction de CICLOPE est de coordonner toutes les actions que toutes les administrations d'État ont engagées pour prévenir et combattre la pédophilie. | UN | ووظيفة هذه اللجنة تنسيق جميع إجراءات منع ومكافحة الميل الجنسي إلى الأطفال التي تضطلع بها الوزارات جميعا. |
La délégation a également rejeté l'affirmation selon laquelle il existait un lien entre homosexualité et pédophilie. | UN | ورفض أيضا الافتراض القائل بأن هناك تطابقا بين ممارسة الجنس بين شخصين من نفس الجنس والولع الجنسي بالأطفال. |
113 (lutte contre la pédophilie), 114 (environnements de travail dangereux et à risque) et 120 (exploitation sexuelle des enfants). | UN | 113 (مكافحة الميل الجنسي للأطفال) و114 (بيئات العمل الخطرة وغير المأمونة) و120 (الاستغلال الجنسي للأطفال). |
Il avait indiqué que l'organisation avait inclus parmi ses stratégies la lutte contre la pédophilie. | UN | وقال إن المنظمة قد ضمَّنت استراتيجياتها مكافحة استغلال الأطفال جنسيا. |
La société togolaise connaît depuis quelque temps, le phénomène de la pédophilie. | UN | ومجتمع توغو يشهد، منذ قليل، ظاهرة الميل الجنسي إلى الأطفال. |
Une meilleure coopération internationale s'avère indispensable pour mener à bien la lutte contre la pédophilie. | UN | وتستدعي الضرورة إقامة تعاون دولي للنجاح في مكافحة الميل الجنسي إلى الأطفال. |
Il n'existe actuellement aucune harmonisation concernant la pénalisation ou même les moyens de lutte contre la pédophilie. | UN | ولا يوجد في الوقت الحالي أي تنسيق فيما يتعلق بتوقيع العقوبة ولا فيما يخص وسائل مكافحة الميل الجنسي إلى الأطفال. |
L'Internet était utilisé de façon croissante pour faciliter et diffuser la pédophilie et les pédophiles pouvaient y rechercher des sujets provenant de toutes les parties du monde. | UN | هكذا يتزايد استخدام الإنترنت للتشجيع على الميل الجنسي إلى الأطفال ونشره وأضحى باستطاعة مرتكبي هذه الجرائم البحث عن مادتهم في جميع أنحاء العالم. |
Dans le même sens, l'Italie a mis en place un observatoire de lutte contre la pédophilie et la pédopornographie. | UN | وعلى نفس المنوال، أنشأت إيطاليا مرصداً لمكافحة الميل الجنسي إلى الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
Une autre délégation a demandé à l'organisation de fournir la liste des organisations affiliées exclues par l'Association pour avoir toléré la pédophilie. | UN | وطلب وفد آخر من المنظمة أن تقدم قائمة بأسماء المنظمات الأعضاء التي طردت من عضوية الرابطة، والتي كانت تتغاضى عن الميل الجنسي إلى الأطفال. |
L'organisation a également participé à la Réunion d'experts sur l'exploitation sexuelle des enfants, la pornographie impliquant des enfants et la pédophilie sur l'Internet organisée par l'UNESCO, en janvier 1999, à Paris. | UN | وشاركت المنظمة أيضا في اجتماع الخبراء المعني بالاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والولع الجنسي بالأطفال على شبكة الإنترنت الذي عقدته اليونسكو في باريس في كانون الثاني/يناير 1999. |
La pédophilie existe à Saint-Kitts-et-Nevis, mais elle est rare. | UN | 27 - وأضافت أن الميل الجنسي للأطفال موجود في سانت كيتس ونيفيس ولكنه نادر. |
L'organisation n'a pas été claire en ce qui concerne les mesures qu'elle prenait pour condamner la pédophilie. | UN | وذكرت أن رد المنظمة على السؤال المتعلق بالتدابير التي اتخذتها لشجب استغلال الأطفال جنسيا لم يكن واضحا. |
:: Réviser le Code pénal du 13 août 1980 en tenant compte des cas de violences émergents, notamment les viols, la pédophilie et le harcèlement sexuel en milieu scolaire et professionnel; | UN | :: تنقيح قانون العقوبات المؤرخ 13 آب/أغسطس 1980 بما يراعي حالات العنف الناشئة، وبخاصة الاغتصاب والميل الجنسي إلى الأطفال والتحرش الجنسي في الوسط المدرسي والمهني. |
D'autres ont demandé à l'organisation d'expliquer au Comité comment elle pouvait garantir que ses membres n'encourageaient pas la pédophilie. | UN | كما طلبت وفود أخرى من المنظمة غير الحكومية أن تبين للجنة كيف يمكنها أن تضمن عدم قيام أعضائها بتشجيع الولع الجنسي بالأطفال. |
Il a ajouté que les allégations de pédophilie à l'encontre de cette ONG étaient à l'évidence déplacées. | UN | وأضاف أن من الواضح أن الاتهامات باستغلال الأطفال جنسيا التي سيقت ضد المنظمة غير الحكومية هي اتهامات في غير محلها. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour prévenir la toxicomanie chez les jeunes et sanctionner comme il convient les auteurs d'infractions relatives à la pédophilie, la pornographie impliquant des enfants et la traite des femmes. | UN | 424- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمنع الإدمان على المخدرات في صفوف الشباب وأن تفرض العقوبات المناسبة على الأشخاص الذين يرتكبون الجرائم المتعلقة بالولع الجنسي للأطفال وباستغلالهم في المواد الإباحية وبالاتجار في النساء. |
1997 Participant au Séminaire sur la pédophilie, Institut supérieur international des sciences criminelles, Syracuse, Italie. | UN | مشارك في الندوة الدراسية المتعلقة بالميل الجنسي إلى الأطفال التي نظمها المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية في سيراقوسا بصقلية |
En août 1997, la Commission royale d'enquête sur les services de police de la Nouvelle-Galles du Sud a adopté son rapport d'enquête sur la pédophilie qui contient 14O recommandations pour la protection des enfants contre les sévices. | UN | ٥٠٢- وفي آب/أغسطس ٧٩٩١، قامت اللجنة الملكية للتحقيق في دائرة شرطة نيو ساوث ويلز بإصدار تقريرها المتعلق بالتحقيق في المشتهين جنسياً لﻷطفال الذي تضمن ٠٤١ توصية من أجل حماية اﻷطفال من الاعتداء عليهم. |
De plus, il est possible de poursuivre aux Pays-Bas des faits de pédophilie commis à l'étranger. | UN | ولهولندا أيضاً تشريعات واسعة تيسر مقاضاة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال في الخارج. |
Il demande des données statistiques sur le nombre de cas de pédophilie et de violences sexuelles à l'encontre des enfants et demande quelles mesures ont été prises pour examiner le problème de la maltraitance à l'égard des enfants. | UN | وطلب تقديم بيانات إحصائية عن مدى حدوث اللواط بالأطفال والإساءة إليهم جنسياً وسأل عن الخطوات المتخذة لمعالجة مشكلة الإساءة إلى الأطفال. |
La législation sur les délits sexuels commis à l'encontre d'enfants a été amendée pour lutter contre une hausse des actes de pédophilie. | UN | وتم تعديل القوانين المتعلقة بالجرائم الموجهة ضد الأطفال للتصدي لمشكلة زيادة معاشرة الأطفال. |
La traite de femmes et de filles (et de garçons) à des fins de prostitution, de pornographie, de tourisme sexuel et de pédophilie, a permis l'essor d'un commerce électronique d'une valeur d'un milliard de dollars. | UN | لقد ازدهر الاتجار بالنساء والفتيات (والصبيان) لأغراض البغاء، والمواد الإباحية، وسياحة الجنس، وعشق الأطفال فأصبح تجارة إلكترونية تبلغ قيمتها بليون واحد من الدولارات. |