"pélagique dérivant" - Traduction Français en Arabe

    • البحرية العائمة الكبيرة في
        
    • البحرية العائمة في أعالي
        
    L'Afrique du Sud était en outre résolue à poursuivre les efforts déployés pour appliquer effectivement le moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant. UN وأضافت أن جنوب افريقيا قد آلت على نفسها، تبعا لذلك، المضي في جهودها في إنفاذ وقف مؤقت عالمي على جميع عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار على نحو فعال.
    L'Agence de pêcheries du Forum du Pacifique lui avait par ailleurs confirmé qu'elle n'avait pas reçu de rapport faisant état de pêche au filet pélagique dérivant dans le Pacifique Sud au cours de l'année écoulée. UN ولاحظت كذلك أن وكالة محفل مصائد اﻷسماك قد أكدت أنها لم تتلق أي تقرير عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في جنوب المحيط الهاديء خلال السنة الماضية.
    Les États-Unis ont pris des mesures, tant individuellement que collectivement, pour empêcher la pratique de la pêche au grand filet pélagique dérivant et ont exhorté les autres pays à mettre en oeuvre la résolution pertinente et à s'y conformer. UN وقد اتخذت الولايات المتحدة تدابير، بصورة انفرادية وجماعية، لمنع عمليات صدي السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، ودعت اﻵخرين إلى تنفيذ القرار والامتثال له.
    Ils se félicitent que l'Assemblée générale, consciente des effets inacceptables de cette pratique, ait, dans sa résolution 46/215, demandé à tous les membres de la communauté internationale de veiller à ce qu'un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant soit pleinement appliqué au 31 décembre 1992. UN وبموجب قرارها ٤٦/٢١٥، إلى دعوة جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى ضمان فرض وقف عالمي على جميع عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار وتنفيذه اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    La Commission souligne également l’importance de la résolution 53/33 de l’Assemblée générale, en date du 24 novembre 1998, dans laquelle l’Assemblée priait instamment toutes les autorités des membres de la communauté internationale de prendre des mesures plus énergiques pour faire appliquer intégralement un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant dans toutes les mers. UN ٧١ - وتشدد اللجنة أيضا على أهمية قرار الجمعية العامة ٥٣/٣٣ المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، الذي تحث فيه الجمعية العامة جميع سلطات أعضاء المجتمع الدولي على ضمان التنفيذ الكامل للوقف المؤقت العالمي لكافة أنشطة الصيد بالشباك البحرية العائمة في أعالي البحار.
    Pêche hauturière au grand filet dérivant et mesures visant à faire appliquer intégralement un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant dans toutes les mers, y compris les mers fermées et semi-fermées UN ثانيا - صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة والتدابير التي تكفل التنفيذ الكامل للوقف العالمي لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة
    La Commission des pêches pour l'Atlantique Centre-Ouest (COPACO) a indiqué qu'elle n'avait connaissance d'aucune activité de pêche au grand filet pélagique dérivant dans la zone relevant de sa compétence pendant la période 1998-1999. UN 55 - وأفادت لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الوسطى الغربية من المحيط الأطلسي بأنها لم تتلق تقارير عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في منطقة اللجنة خلال فترة السنتين 1998-1999.
    La Commission pour la conservation du thon rouge du Sud a fait savoir au Secrétaire général, le 21 juin 2000, que de même que les années précédentes, aucune activité de pêche au grand filet pélagique dérivant ne lui avait été signalée dans la zone relevant de sa compétence au cours de la période considérée. UN 58 - وأبلغت لجنة المحافظة على سمك تونة البحار الجنوبية ذي الزعنفة الزرقاء الأمين العام في 21 حزيران/يونيه 2000 بأنها، كما أبلغت في السنوات السابقة، لم تتلق أية تقارير عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في منطقة اختصاصها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Nous appuyons également les dispositions de la résolution 46/215 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a demandé qu'un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant soit pleinement appliqué. UN كما نؤيد أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥، التي تدعو إلى التقيد بوقف مؤقت لكافة أنشطة الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار.
    Les États-Unis continuent d’attacher une grande importance au respect de la résolution 46/215 et ont pris de leur propre initiative et de concert avec d’autres États des mesures pour empêcher la pêche au grand filet pélagique dérivant en haute mer. UN " وتواصل الولايات المتحدة إيلاء اهتمام كبير لامتثال القرار ٤٦/٢١٥، واتخذت تدابير فردية وجماعية مع دول أخرى لمنع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار.
    Mon gouvernement demande aussi à tous les membres de la communauté internationale de continuer de respecter le moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant et de prendre promptement les mesures appropriées à l'encontre de ceux qui enfreignent le moratoire. UN وتدعو حكومتي أيضا جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يواصلوا الامتثال لوقف اﻷمم المتحدة المؤقت لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار وأن يتخذوا إجراء تنفيذيا سريعا وفعالا ضد منتهكي هذا الوقف المؤقت.
    L'application à large échelle de la résolution 46/215 de l'Assemblée générale et des résolutions connexes interdisant la pêche au grand filet pélagique dérivant en haute mer a permis de réduire le nombre de ces prises accessoires. UN وقد أدى التنفيذ الواسع النطاق لقرار الجمعية العامة 46/215 والقرارات المتصلة به التي تحظر الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار إلى الحد من هذا النوع من الصيد.
    b) Continuer de veiller à ce que les zones de pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant ne soient pas étendues et qu'à compter du 1er janvier 1992 elles soient davantage réduites conformément à l'alinéa a) du paragraphe 3 de la présente résolution; UN (ب) مواصلة ضمان عدم توسيع مناطق عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، وزيادة خفضها ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 1992، وفقا للفقرة 3 (أ) من هذا القرار؛
    35. Dans son rapport au Secrétaire général, la FAO a indiqué que le Conseil général des pêches pour la Méditerranée lui avait fait savoir que ses membres n'avaient pas déposé de plaintes concernant la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant pendant la période 1994-1995. UN ٣٥ - أفادت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في تقريرها الموجه إلى اﻷمين العام أن المجلس العام لمصائد اﻷسماك في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط ذكر أنه لم ترد شكاوى من اﻷعضاء بشأن الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في الفترة ١٩٩٤/١٩٩٥.
    Les États-Unis appuient sans réserve la surveillance constante de la mise en oeuvre de la résolution 46/215, en particulier du moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant, et seraient heureux qu'un rapport soit présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session, sur l'application de la résolution. UN وتؤيد الولايات المتحدة تأييدا قويا استمرار رصد تنفيذ القرار ٤٦/٢١٥، لا سيما الوقف المؤقت العالمي من أنشطة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في المصائد القائمة في أعالي البحار، وسترحب بتقرير من اﻷمين العام عن تنفيذ القرار يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    a informé le Secrétaire général que ses autorités avaient interdit la pêche au grand filet pélagique dérivant en haute mer. UN ١٣ - وأبلغت النرويج)٩(اﻷمين العام، في ردها المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٦، بأن سلطاتها قد فرضت حظرا فيما يتعلق بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار .
    19. Les délégations ont indiqué les nouvelles lois qui avaient été adoptées dans leur pays pour assurer le respect du moratoire sur la pêche au grand filet pélagique dérivant décrété à l'échelle mondiale (résolution 46/215 de l'Assemblée générale) et, dans un cas, les mesures prises pour permettre l'arraisonnement des navires de pêche en haute mer. UN ٩١ - أفادت الوفود عن اعتماد تشريعات وطنية جديدة لتعزيز التقيد بالوقف العالمي المؤقت المفروض على صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في المياه العميقة )قرار الجمعية العامة ٦٤/٥١٢(، وأفيد في حالة واحدة عن الخطوات المتخذة للتمكن من اعتراض سبيل سفن الصيد في أعالي البحار.
    Étant un des principaux auteurs de la résolution 46/215 de l'Assemblée générale ainsi que des résolutions 44/225 et 45/197, et ayant appuyé les décisions 47/443 et 48/445, les États-Unis attachent une importance particulière à l'application pleine et effective d'un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant en raison des effets néfastes que cette pratique a sur les ressources biologiques marines mondiales. UN " إن الولايات المتحدة، بوصفها مشاركا رئيسيا في اقتراح قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥، وكذلك القرارين ٤٤/٢٢٥ و ٤٥/١٩٧، ومساندا للمقررين ٤٧/٤٤٣ و ٤٨/٤٤٥ تهتم اهتماما خاصا بالتنفيذ الفعال الكامل لحظر شامل يفرض على جميع عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار على ضوء اﻵثار السلبية التي تخلفها الشباك البحرية العائمة على موارد العالم البحرية الحية.
    Ils jugent bon que l'Assemblée générale, compte tenu des effets inacceptables de cette pratique, ait demandé, dans sa résolution 46/215, à tous les membres de la communauté internationale de veiller à ce qu'un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant soit pleinement appliqué au 31 décembre 1992. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن الجمعية العامة تصرفت تصرفا ملائما عندما لجأت، اعترافا منها باﻵثار غير المقبولة الناجمة عن السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، وبموجب قرارها ٤٦/٢١٥، الى دعوة جميع أعضاء المجتمع الدولي الى ضمان فرض حظر عالمي على نطاق واسع على جميع عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة في أعالي البحار وتنفيذه اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus