"pénétration de" - Traduction Français en Arabe

    • تغلغل
        
    • اختراق
        
    • أدى دخول
        
    • والتسلل
        
    • انتشار استخدام
        
    • معدل النفاذ إلى
        
    • نفاذ لأي مادة من
        
    • الإيلاج
        
    Certains rapports citent quelques exemples réussis de pénétration de technologies énergétiques efficientes sur le plan environnemental. UN وتذكر بعض التقارير بضعة أمثلة ناجحة على تغلغل تكنولوجيات الطاقة الفعالة على صعيد البيئة.
    Toutefois, avec un taux de pénétration de 7,2 %, seule une faible proportion de la population chinoise se sert d'Internet. UN غير أنه مع معدل تغلغل لا يتجاوز 7.2 في المائة، لا تستخدم سوى نسبة ضئيلة من سكان الصين شبكة إنترنت.
    La magnétosphère est un bouclier unique, qui protège les humains contre la pénétration de particules hautement radioactives d'origine spatiale. UN والغلاف المغنطيسي درع فريد يحمي البشر من اختراق الجسيمات الإشعاعية العالية الطاقة الآتية من الفضاء.
    On constate désormais une intégration beaucoup plus forte de la production et des échanges commerciaux internationaux, qui est due à la pénétration de grandes sociétés transnationales et sociétés de distribution telles que des chaînes de supermarché dans les filières de production agricole des pays en développement (et des pays développés). UN وتزايد تكامل التجارة العالمية والإنتاج عبر اختراق الشركات عبر الوطنية وشركات التوزيع الكبيرة، مثل سلاسل المجمعات التجارية، لهيئات توريد المنتجات الزراعية للبلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    Au Kenya, par exemple, la pénétration de sociétés étrangères a affaibli la position concurrentielle des entreprises en place sur le marché intérieur Voir World Investment Report, op. cit., p. 124. UN ففي كينيا، على سبيل المثال، أدى دخول شركات أجنبية إلى إضعاف المركز التنافسي للشركات القائمة فعلا في السوق المحلية)١٩(.
    Cette marge dépend de divers facteurs, parmi lesquels le niveau de pénétration de l’énergie éolienne et la manière dont cette énergie est intégrée dans le système énergétique global. UN ويتوقف رصيد القدرة على عدد من العوامل المختلفة، منها مثلا مستوى تغلغل الطاقة الريحية وكيفية إدماج القدرة الريحية في نظام الطاقة عموما.
    Dans les pays en développement sans littoral plus particulièrement, le taux de pénétration de l'Internet en 2006 a été de 2,9 %. UN وفي البلدان النامية غير الساحلية على وجه التحديد، كانت نسبة تغلغل الإنترنت 2.9 في المائة في عام 2006.
    Les pays qui ne disposent que de ressources financières limitées doivent souvent choisir entre l'extension de l'infrastructure nationale de l'information pour accroître le taux de pénétration de la téléphonie et la diffusion de réseaux de grande capacité. UN وكثيراً ما تحتاج البلدان ذات الموارد المالية المحدودة إلى الاختيار بين النهوض بتوسيع الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات بغية زيادة تغلغل الخدمات الهاتفية والنهوض بنشر شبكات عالية الطاقة.
    D'ici à 2020, le taux de pénétration de la téléphonie fixe à haut débit chez les ménages chinois atteindra 70 %, tandis que le taux correspondant pour la téléphonie mobile passera à 85 %; dans le même temps, le nombre d'internautes aura doublé. UN وبحلول عام 2020 سوف يصل معدل تغلغل النطاق الواسع الثابت على مستوى الأسر المعيشية الصينية إلى 70 في المائة فيما يرتفع معدل التغلغل المتنقل إلى 85 في المائة مع مضاعفة مستخدمي شبكة الإنترنت.
    a) Forte pénétration de l'information dans la société africaine. UN (أ) تغلغل المعلومات على نطاق واسع في المجتمع الأفريقي.
    En effet, depuis l'an 2000, le taux de pénétration de l'Internet dans ces pays a augmenté plus lentement que celui de la téléphonie mobile. UN وفي الواقع، لقد زاد تغلغل الإنترنت في العالم النامي بسرعة أبطأ من سرية تكنولوجيا الهاتف المتنقل في هذا العالم ذاته منذ سنة 2000.
    Volume des troncs d’arbres et densité du bois, teneur en eau des sols, pénétration de la surface du sol et phénomènes subsuperficiels, pénétration de la neige UN حجم الجذوع وكثافة اﻷشجار . محتوى التربة من الرطوبة . اختراق سطح التربة والظواهر الجوفية ، اختراق الثلج .
    Les actes de violence sexuelle qui ne comportent pas de pénétration de du corps d'une autre personne sont considérés comme «actes indécents» par l'article 348 de la loi. UN وتصنف الهجمات الجنسية التي لا تنطوي على اختراق فعلي لبدن الفرد بوصفها " أعمالا خادشة للحياء " في البند ٣٤٨ من القانون.
    Pourtant, rares sont les PMA à avoir atteint un taux de pénétration de crédit de plus de 1 %, d'où le potentiel de croissance énorme du microcrédit. UN على أن قلة من البلدان الأقل نموا استطاعت أن تحقق معدل اختراق ائتماني يفوق 1 في المائة، مما يدل على وجود إمكانات ضخمة لنمو الائتمانات الصغيرة.
    1. Projet LUNAR-A (mission de la pénétration de la surface lunaire) UN ١ - مشروع " لونار - ألف " )رحلة أجهزة اختراق سطح القمر(
    Au Kenya, par exemple, la pénétration de sociétés étrangères a affaibli la position concurrentielle des entreprises en place sur le marché intérieur Voir World Investment Report, op. cit., p. 124. UN ففي كينيا، على سبيل المثال، أدى دخول شركات أجنبية إلى إضعاف المركز التنافسي للشركات الموجودة فعلا في السوق المحلية)١٠١(.
    Les principales réalisations en matière de TIC ont concerné au premier chef la téléphonie mobile, portée par le secteur privé, et le taux de pénétration de l'Internet qui avait atteint 21 % dans les pays en développement. UN وتحققت الإنجازات الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الهاتف المحمول، الذي يقوده القطاع الخاص، وفي معدل انتشار استخدام الإنترنت الذي يبلغ 21 في المائة في البلدان النامية.
    La pénétration de l'Internet dans les économies développées a été seulement six fois plus forte que dans les économies en développement. UN وفي عام 2006، كان معدل النفاذ إلى شبكة الإنترنت في الاقتصادات المتقدمة النمو أعلى بستة أمثال فقط منه في الاقتصادات النامية.
    L'évent doit être conçu de façon à éviter les fuites de liquide et la pénétration de matières étrangères au cours d'un transport effectué dans des conditions normales, l'emballage, y compris les GRV, étant placé dans la position prévue pour le transport. UN ويصمم صنبور التنفيس بحيث لا يحدث عندما تكون العبوة، أو حاوية السوائب الوسيطة، في الوضع الذي يعتزم نقلها فيه، أي تسرب للسوائل أو نفاذ لأي مادة من خارج العبوة في ظروف النقل العادية.
    Élargir la définition du viol pour y inclure la pénétration de l'anus et de la bouche par une personne de l'un ou l'autre sexe; UN توسيع تعريف الاغتصاب ليشمل الإيلاج في شرج أو فم شخص من أي جنس كان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus