"pénal à" - Traduction Français en Arabe

    • الجنائي في
        
    • الجنائي على
        
    • جنائية في
        
    • الجنائي فيما
        
    • العقوبات في
        
    • الجزائي في
        
    • الجنائي التي
        
    • الجنائي مع
        
    1976-1977 Professeur de droit pénal à l'Université de Hambourg UN ١٩٧٦ - ١٩٧٧ أستاذ القانون الجنائي في جامعة هامبورغ
    Membre du jury d'examen en droit pénal à l'Université de Malte UN عضو الهيئة الفاحصة في القانون الجنائي في جامعة مالطه
    Le Gouvernement canadien n'a pas recours à l'extradition comme moyen d'imposer sa conception particulière du droit pénal à d'autres États. UN ولا تستخدم حكومة كندا تسليم المجرمين كوسيلة لفرض مفاهيمها لسياسة القانون الجنائي على الدول اﻷخرى.
    L'article 12 définit les modalités d'application du Code pénal à l'égard des personnes qui commettent des infractions hors des frontières de l'Ouzbékistan. UN وتطبَّق المادة 12 من القانون الجنائي على الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خارج حدود أوزبكستان.
    En ce qui concerne l'incident tragique qui s'est produit en juin 2000 dans les locaux de la FAO à Bagdad, où deux fonctionnaires ont été tués et huit personnes blessées, y compris quatre fonctionnaires des Nations Unies, je souhaite informer le Conseil qu'un tribunal pénal à Bagdad est en cours d'examiner cette affaire. UN 165 - وفيما يتصل بالحادث المأساوي الذي وقع في حزيران/يونيه 2000 داخل مبنى مكتب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في بغداد، الذي قتل فيه موظفان وأصيب ثمانية أشخاص، من بينهم أربعة من موظفي الأمم المتحدة، أود أن أبلغ المجلس أن القضية معروضة الآن على محكمة جنائية في بغداد.
    :: Veuillez fournir des détails au sujet de l'étude mentionnée dans le rapport sur les réformes du Code pénal à propos du droit international humanitaire. UN :: يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الدراسة المذكورة داخل التقرير بشأن التعديلات التي يجري إدخالها على القانون الجنائي فيما يختص بالقانون الإنساني الدولي.
    Elle a exprimé les préoccupations que lui inspirait la situation des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres et a demandé si la Gambie avait l'intention de modifier le Code pénal à cet égard. UN وأعربت عن قلقها إزاء وضع المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين وحاملي صفات الجنس الآخر، واستفسرت عما إذا كانت غامبيا تعتزم تعديل قانون العقوبات في هذا الصدد.
    1988 - 1989 Professeur auxiliaire de droit pénal à la Faculté de droit de l'Universidad Mayor de San Simón UN ٨٨٩١-٩٨٩١ أستاذ مناوب للقانون الجزائي في كلية الحقوق في جامعة سان سيمون.
    Nous proposons de supprimer l'élément 4, ce point étant traité dans la troisième partie relative aux principes généraux du droit pénal, à l'article 32. UN نقترح حذف الركن 4 لأن هذه المسألة ينظمها الباب 3 المتعلق بالمبادئ العامة للقانون الجنائي في المادة 32.
    1986 Professeur assistant de droit pénal à la faculté de droit de l'Université d'Athènes. UN 1986 أستاذ مساعد في القانون الجنائي في كلية القانون في جامعة أثينا
    1982 Lecteur de droit pénal à la faculté de droit de l'Université d'Athènes. UN 1982 محاضر في مادة القانون الجنائي في كلية القانون في جامعة أثينا
    Mme Zielińska enseigne le droit pénal à l'Université de Varsovie. UN والسيدة زيلينسكا هي أستاذة في القانون الجنائي في جامعة وارسو.
    D'ailleurs, ces pratiques sont réprimées par le Code pénal à travers les articles 300 et 379, alinéa 4 pour le mariage, et l'article 299 bis en ce qui concerne l'excision. UN ومن جهة أخرى، يعاقب القانون الجنائي على هذه الممارسات بموجب المادة 300 والفقرة 4 من المادة 379 فيما يخص الزواج، وبموجب المادة 299 مكرر فيما يخص ختان الإناث.
    Ils n'appliquent pas le droit pénal à ces actes de violence car ils sous-estiment le danger qu'ils représentent et ne prennent pas au sérieux les craintes et préoccupations exprimées par les femmes. UN فهم لا يطبقون القانون الجنائي على هذا العنف لأنهم لا يحملون الخطر على محمل الجد وينظرون إلى مخاوف النساء وشواغلهن بشيء من الاستخفاف.
    Ils n'appliquent pas le droit pénal à ces actes de violence car ils sous-estiment le danger qu'ils représentent et ne prennent pas au sérieux les craintes et préoccupations exprimées par les femmes. UN فهم لا يطبقون القانون الجنائي على هذا العنف لأنهم لا يحملون الخطر على محمل الجد وينظرون إلى مخاوف النساء وشواغلهن بشيء من الاستخفاف.
    b) À prendre sans délai les mesures requises pour abolir le système de parrainage, abroger les dispositions répressives du Code pénal à l'égard des travailleuses qui s'enfuient de chez leur employeur et rechercher l'assistance technique de l'OIT selon que de besoin; UN (ب) تتخذ خطوات فورية لإلغاء نظام الكفالة، وإلغاء الأحكام التي تفرض عقوبات جنائية في حالة الفرار، وتلتمس مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية عند الضرورة؛
    c) À respecter et à promouvoir le droit de quiconque se trouve arrêté ou détenu pour un motif pénal à être présenté rapidement à un juge ou à un autre responsable autorisé par la loi à exercer des pouvoirs judiciaires et à avoir droit à un procès dans un délai raisonnable ou à être libéré; UN (ج) إجراء وتعزيز حق كلّ شخص يُقبض عليه أو يُحتجز بتهمة جنائية في المثول على وجه السرعة أمام قاضٍ أو أي مسؤول آخر مأذون لـه قانوناً بممارسة سلطة قضائية، في المحاكمة في غضون فترة معقولة أو الإفراج عنه؛
    2) L'article 13 consacre le principe de la non-rétroactivité du droit pénal à l'égard du présent Code. UN )٢( وتعترف المادة ٣١ بمبدأ عدم رجعية القانون الجنائي فيما يتعلق بهذه المدونة.
    Il y a eu plusieurs poursuites engagées pour violation de l'article 266 b) du Code pénal à l'encontre d'hommes politiques à propos de déclarations faites au sujet des musulmans et/ou de l'islam, notamment d'activités de propagande visées à l'article 266 b) 2) du Code pénal. UN فقد تمت ملاحقة حالات عديدة قضائياً لانتهاك المادة 266(ب) من القانون الجنائي فيما يتعلق بتصريحات أدلى بها ساسة تتعلق بالمسلمين و/أو بالإسلام، بما في ذلك القيام بأنشطة دعائية تنتهك المادة 266(ب)(2) من القانون الجنائي.
    Il reste encore à déterminer si la décision de la Cour suprême se traduira par une augmentation du nombre de procureurs disposés maintenant à appliquer la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, plutôt que le Code pénal, à l'avenir. UN ولم يحدد بعد ما إذا كان قرار المحكمة العليا سيسفر الآن عن زيادة عدد المدعين العامين المستعدين لتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة عوضاً عن قانون العقوبات في المستقبل.
    8. Le 3 juin 2010, le juge unique pénal à Saïda a condamné M. El Rimahi à une peine équivalant à la durée de sa détention. UN 8- وفي 3 حزيران/يونيه 2010، أصدر القاضي المنفرد الجزائي في صيدا عقوبة بحق السيد الرماحي تعادل فترة احتجازه.
    Pour ce qui est de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, voir ci-dessous l'article 88 du Code pénal, à lire en conjonction avec les articles 3 et 4 : UN وأما في ما يتعلق بتطبيق اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل فيرجى الاطلاع أدناه على المادة 88 من القانون الجنائي التي يجب قراءتها مقترنة بالمادتين 3 و 4 من القانون الجنائي:
    S'agissant enfin de la participation à un groupe criminel organisé qui s'assimile dans notre Code pénal à l'association de malfaiteurs et l'assistance aux criminels, la conformité des dispositions pertinentes du Code pénal à l'article 5 de la Convention a, d'une part, été soulignée; ces dispositions devront être complétées, d'autre part, par des dispositions tenant à : UN وعند الإشارة أخيرا إلى المشاركة في جماعة إجرامية منظمة التي تشابه في قانوننا الجنائي الاتفاق الجنائي ومساعدة المجرمين، فقد جرت الإشارة إلى تطابق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي مع المادة 5 من الاتفاقية، وينبغي تكملة هذه الأحكام بواسطة أحكام تركز على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus