"pénal et de la loi sur" - Traduction Français en Arabe

    • الجنائي وقانون
        
    • العقوبات وقانون
        
    Le cadre juridique croate de lutte contre la corruption comprend des dispositions de la Constitution, du Code pénal et de la loi sur la procédure pénale. UN يتضمن إطار كرواتيا القانوني لمكافحة الفساد أحكاماً من الدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Surveillance de l'application par la PNTL du Code pénal et de la loi sur la violence familiale, après leur adoption UN رصد إنفاذ قوة الشرطة الوطنية للقانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي بعد اعتمادهما
    On y trouve, entre autres, une série d'adaptations des articles du Code pénal et de la loi sur la diligence raisonnable. UN وهي تشمل، ضمن ما تشمله، مجموعة من التعديلات لأحكام القانون الجنائي وقانون الالتزام بالحرص الواجب.
    La Mission a surveillé l'application du Code pénal et de la loi sur la violence familiale par la PNTL en déployant des membres de la Police des Nations Unies à ses côtés et elle lui a prodigué des conseils et assuré un encadrement tout en veillant au respect des droits de l'homme par la PNTL et à la stricte application des lois adoptées. UN القيام برصد إنفاذ الشرطة الوطنية لقانون العقوبات وقانون مكافحة العنف المنزلي، من خلال الاشتراك في المواقع وتقديم المشورة والتوجيه، مع الحرص على مراعاة الشرطة الوطنية لحقوق الإنسان وتقيدها الصارم بها.
    Le Comité engage l'État partie à accorder un rang de priorité élevé à son processus de réforme législative et à modifier ou à abroger, sans tarder et selon un calendrier bien défini, les lois discriminatoires, y compris les dispositions discriminatoires du Code du statut personnel, du Code pénal et de la loi sur la nationalité. UN 190 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُولي أولوية عليا لعملية الإصلاح القانوني فيها وأن تعدل أو تُلغي دون تأخير، وضمن إطار زمني واضح، التشريعات التمييزية، بما فيها الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية وقانون العقوبات وقانون الجنسية السارية لديها.
    :: Surveillance de l'application par la PNTL du Code pénal et de la loi sur la violence familiale, après leur adoption UN :: رصد إنفاذ قوة الشرطة الوطنية للقانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي بعد اعتمادهما
    La représentante de Maurice a fait référence aux sections pertinentes du Code pénal et de la loi sur la protection des enfants qui prévoient que le fait d'avoir recours à des prostituées (enfants ou adultes), d'inciter à pareille prostitution ou d'exploiter celle-ci constitue une infraction et est passible de peines. UN واستشهدت الممثلة بالمواد ذات الصلة بالموضوع من القانون الجنائي وقانون حماية الطفل، التي تنص على اعتبار جلب البالغين واﻷطفال وإغوائهم واستغلالهم ﻷغراض البغاء جريمة تعرض مرتكبها للعقاب.
    Jusqu'en 1993, le service sexuel fourni par une prostituée pouvait être réprimé en vertu du droit pénal et de la loi sur les infractions, selon que le service de la prostituée était fourni contre de l'argent de façon professionnelle ou occasionnellement. UN وحتى عام 1993، كانت الخدمة الجنسية التي تقدمها المومس تخضع للعقاب في كل من القانون الجنائي وقانون المخالفات وذلك وفقا لما إذا كانت تلك الخدمة تقدم مقابل مبلغ مالي بأسلوب تجاري أو لماما.
    La représentante de Maurice a fait référence aux sections pertinentes du Code pénal et de la loi sur la protection des enfants qui prévoient que le fait d'avoir recours à des prostituées (enfants ou adultes), d'inciter à pareille prostitution ou d'exploiter celle-ci constitue une infraction et est passible de peines. UN واستشهدت الممثلة بالمواد ذات الصلة بالموضوع من القانون الجنائي وقانون حماية الطفل، التي تنص على اعتبار جلب البالغين واﻷطفال وإغوائهم واستغلالهم ﻷغراض البغاء جريمة تعرض مرتكبها للعقاب.
    Par conséquent, la tradition, religieuse et autre, peut avoir des aspects positifs pouvant servir de base à une réforme du Code pénal et de la loi sur la nationalité - entre autres textes. UN وبالفعل فإن هناك عددا من التقاليد الدينية والتقاليد الأخرى التي يمكن استخدامها للبدء بإصلاح القانون الجنائي وقانون الجنسية بين أمور أخرى.
    :: Le 11 août 2003, le Gouvernement thaïlandais a publié les deux décrets exécutifs portant modification du Code pénal et de la loi sur la répression du blanchiment d'argent. UN :: أصدرت الحكومة الملكية مرسومين تنفيذيين في 11 آب/أغسطس 2003 عدلت بهما القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال.
    Malte a indiqué que, en vertu de sa législation nationale, en particulier du Code pénal et de la loi sur la police, les services de poursuite nationaux sont tenus de prendre en considération les normes de l'AIPP. UN وأفادت مالطة بأنَّ التشريعات الوطنية، وخاصة القانون الجنائي وقانون الشرطة، تتطلب أن تأخذ أجهزة النيابة العامة في الحسبان أيضا معايير الرابطة الدولية لأعضاء النيابة العامة.
    3. Le Comité des droits de l'enfant a pris note avec satisfaction des propositions de réforme du Code pénal et de la loi sur l'administration de la preuve, ainsi que de l'examen des lois nationales achevé par le Comité national pour la famille et l'enfance en 2003. UN 3-وأشارت لجنة حقوق الطفل مع التقدير إلى مقترحات بليز بشأن إصلاح القانون الجنائي وقانون الأدلة، واستعراض قوانين بليز الذي انتهت منه اللجنة الوطنية لشؤون الأسر والأطفال في 2003.
    14. L'Indonésie a mentionné les efforts déployés au niveau national pour mener à terme la réforme, commencée longtemps auparavant, du Code pénal et de la loi sur la procédure pénale. UN 14- وأشارت إندونيسيا إلى جهودها الوطنية من أجل وضع اللمسات الأخيرة على التنقيحات التي أجرتها منذ مدة على قانونها الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    14. L'Indonésie a mentionné les efforts déployés au niveau national pour mener à terme la réforme, commencée longtemps auparavant, du Code pénal et de la loi sur la procédure pénale. UN 14- وأشارت إندونيسيا إلى جهودها الوطنية من أجل وضع اللمسات الأخيرة على التنقيحات التي أجرتها منذ مدة على قانونها الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Article 2 : Les dispositions énoncées dans la partie générale du Code pénal et de la loi sur les délits militaires, dans les lois de procédure pénale et dans la procédure pénale militaire, selon le cas, s'appliquent de la manière prévue dans la présente loi. UN المادة 2: تنطبق الأحكام الواردة في الفرع العام للقانون الجنائي وقانون الجرائم العسكرية وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات الجنائية العسكرية، حسب الحالة، على الأفعال التي يسري عليها هذا القانون.
    38. Le Comité contre la torture a constaté que la Cour constitutionnelle fédérale avait statué que toutes les dispositions du Code pénal et de la loi sur les tribunaux pour mineurs relatives à l'application et à la durée de l'internement de sûreté étaient contraires à la Constitution. UN 38- وأشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى أن المحكمة الدستورية الاتحادية تعتبر أن جميع أحكام القانون الجنائي وقانون محاكم الأحداث بشأن فرض الحبس الاحتياطي ومدته غير دستورية.
    Le Comité engage l'État partie à accorder un rang de priorité élevé à son processus de réforme législative et à modifier ou à abroger, sans tarder et selon un calendrier bien défini, les lois discriminatoires, y compris les dispositions discriminatoires du Code du statut personnel, du Code pénal et de la loi sur la nationalité. UN 18 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُولي أولوية عليا لعملية الإصلاح القانوني فيها وأن تعدل أو تُلغي دون تأخير، وضمن إطار زمني واضح، التشريعات التمييزية، بما فيها الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية وقانون العقوبات وقانون الجنسية السارية لديها.
    Les dispositions du Code pénal et de la loi sur les délits divers (ordre public et infractions) peuvent être invoquées pour poursuivre des personnes pour harcèlement sexuel, lorsque les faits correspondent à la définition du délit. UN 68 - يجوز أن تُستخدَم الأحكام الواردة في قانون العقوبات وقانون الجرائم المتنوعة (قانون النظام العام والضرر) لملاحقة الأشخاص الذين يرتكبون التحرش الجنسي، حيثما تتناسب الوقائع مع الجريمة.
    Le paragraphe 11.4 du rapport de l'État partie indique que le harcèlement sexuel tombe sous le coup du Code pénal et de la loi sur les infractions générales (atteintes à l'ordre public et nuisance). UN 22 - ويشير تقرير الدولة الطرف في الفقرة 11-4 إلى أن التحرش الجنسي جريمة يعاقب عليها قانون العقوبات وقانون الجرائم المتنوعة (النظام العام والضرر).
    Le Comité a également engagé la Jordanie à promulguer une loi d'ensemble sur l'égalité des sexes et à modifier ou à abroger les dispositions discriminatoires du Code du statut personnel, du Code pénal et de la loi sur la nationalité. UN كما شجّعت اللجنة الأردن على وضع قانون شامل يتعلق بالمساواة الجنسانية(37)، وتعديل أو إبطال التشريعات التمييزية، بما في ذلك الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية، وفي قانون العقوبات وقانون الجنسية(38).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus