"pénal marocain" - Traduction Français en Arabe

    • الجنائي المغربي
        
    Le Code pénal marocain prévoit de lourdes sanctions pour des crimes qui peuvent être considérés comme des actes de terrorisme. UN ينص القانون الجنائي المغربي على عقوبات شديدة لارتكاب الجرائم التي قد تعد من قبيل الأعمال الإرهابية.
    En outre, le projet du code pénal marocain a intégré plusieurs crimes visés par le Statut de Rome. UN أضف إلى ذلك أن جرائم عدة ينص عليها نظام روما الأساسي ترد في مشروع القانون الجنائي المغربي.
    Les actes terroristes sont sanctionnés par le Code pénal marocain comme des infractions de droit commun. UN يعاقب القانون الجنائي المغربي على الأعمال الإرهابية بصفتها جرائم للحق العام.
    Les dispositions du Code pénal marocain actuel prévoient des sanctions à l'encontre des actes et faits revêtant un caractère criminel. UN تنص أحكام القانون الجنائي المغربي الحالي على معاقبة الأعمال والوقائع التي تكتسي طابعا إجراميا.
    L'auteur d'un acte d'agression tendant à déclencher une guerre civile encourait la peine maximale prévue à l'article 201 du Code pénal marocain. UN وأي شخص يعتدي على غيره بنية التسبب في حرب أهلية يواجَه بأقصى عقوبة وفقاً للمادة 201 من القانون الجنائي المغربي.
    Le Code pénal marocain sanctionne l'utilisation du territoire national pour la planification, l'organisation ou l'exécution de crimes terroristes. UN ويعاقب القانون الجنائي المغربي استخدام الإقليم الوطني من أجل التخطيط لجرائم الإرهاب أو تنظيمها أو تنفيذها.
    La révision en cours du Code pénal marocain prend en compte la nécessité de réduire le nombre d'infractions passibles de la peine capitale. UN واختتم بالقول بأن المراجعة الجارية للقانون الجنائي المغربي تأخذ في الاعتبار ضرورة تقليص عدد الجرائم التي تُفرض فيها عقوبة الإعدام.
    163. En effet, le Code pénal marocain prévoit que : " Toute propagande en faveur de la guerre est interdite par la loi " . UN ٣٦١- فالقانون الجنائي المغربي ينص على أن كل دعاية للحرب محظورة قانونا.
    La plupart des règles et des principes juridiques visés dans les Règles des Nations Unies garantissant un procès pénal équitable sont incorporés dans le droit pénal marocain. UN ويتضمن القانون الجنائي المغربي معظم المبادئ والقواعد القانونية المشار إليها في قواعد الأمم المتحدة التي تنشئ ضمانات لإجراء محاكمة جنائية عادلة.
    La criminalisation du terrorisme, en tant que telle, fait partie des dispositions nouvelles que le législateur marocain s'apprête à introduire dans le cadre de la réforme du Code pénal marocain. UN ويشكل تجريم الإرهاب، في حد ذاته، جزءا من الأحكام الجديدة التي يتأهب الشارع المغربي لإدخالها في إطار إصلاح القانون الجنائي المغربي.
    Ces instruments disposaient que les étrangers jouissaient des mêmes droits que les ressortissants marocains, dont le droit à la vie, qui était protégé par la législation pénale, et le droit de ne pas être soumis à la détention arbitraire et à la torture, qui étaient érigées en infraction en droit pénal marocain. UN وتمنح هذه الأحكام الأجانب نفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون، بما في ذلك الحق في الحياة الذي يصونه القانون الجنائي وحظر الاحتجاز التعسفي والتعذيب اللذين يُعتبران جريمة بموجب القانون الجنائي المغربي.
    La plupart des infractions énumérées dans la Convention sont incriminées dans le Code pénal marocain et dans d'autres textes juridiques, tels que la loi n° 43-05 relative au blanchiment d'argent. UN يجرم القانون الجنائي المغربي معظم الجرائم التي نصت عليها هذه الاتفاقية وغيرها من النصوص القانونية، ومنها على سبيل المثال لا الحصر القانون رقم 43/05 الخاص بغسيل الأموال.
    106. Les Pays-Bas se sont dits préoccupés par les cas de viol de jeunes filles et le fait que le Code pénal marocain permettrait aux violeurs d'échapper aux sanctions pénales en épousant leur jeune victime. UN 106- وأعربت هولندا عن قلقها إزاء بعض حالات اغتصاب الفتيات، وكون القانون الجنائي المغربي يجيز للجناة، فيما يبدو، الإفلات من الإدانة الجنائية بالزواج من ضحاياهم من الأحداث.
    Conformément à ces dispositions, l'article 218-4 du Code pénal marocain consacre la responsabilité des personnes morales aux plans pénal et civil. UN ووفقا لهذه الأحكام، يكرس الفصل 4-218 من القانون الجنائي المغربي مسؤولية الأشخاص الاعتباريين على الصعيدين الجنائي والمدني.
    Ainsi, la loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux - et qui recouvre également le financement du terrorisme - introduit l'incrimination du blanchiment de capitaux parmi les infractions contre les biens réprimés par le droit pénal marocain. UN وهكذا، فإن قانون مكافحة غسل الأموال - الذي يغطي أيضا تمويل الإرهاب - يجعل غسل الأموال من جرائم الأموال التي يعاقب عليها القانون الجنائي المغربي.
    7. Les amendements pertinents au droit pénal marocain : Prière de bien vouloir faire parvenir au CTC les amendements pertinents au droit pénal marocain une fois qu'ils auraient été promulgués. UN 7 - التعديلات ذات الصلة على القانون الجنائي المغربي: المرجو إفادة لجنة مكافحة الإرهاب بالتعديلات ذات الصلة المدخلة على القانون الجنائي المغربي بمجرد سنها.
    Parmi les violations du Code pénal marocain, on peut citer les poursuites et la condamnation concernant des mineurs sahraouis, leur arrestation après que plusieurs jours, voire des mois s'étaient écoulés depuis les faits dont ils étaient accusés, ainsi que l'absence de notification des membres de leur famille, ce qui privait l'arrestation de toute validité et la transformait en un enlèvement. UN وكان من بين انتهاكات القانون الجنائي المغربي محاكمة الأحداث الصحراويين وإدانتهم، واعتقالهم لأيام بل لشهور بعد وقوع الحدث الذي هم متهمون به، وعدم إبلاغ أفراد أسرهم، وهذا يشكل سبباً لجعل الاعتقال غير صحيح ويصنفه بأنه اختطاف.
    La refonte du Code pénal marocain est en cours d'étude et, prenant en considération l'importance particulière accordée à la question du terrorisme, ce dernier sera inséré dans la catégorie des crimes graves du fait que ce code réprime par des peines criminelles la plupart des crimes considérés comme des actes terroristes. UN يُنظر حاليا في إعادة صياغة القانون الجنائي المغربي مع مراعاة الأهمية الخاصة الممنوحة لمسألة الإرهاب، وسيدرَج الإرهاب في قائمة الجرائم الجسيمة نظرا لحقيقة أن هذا القانون يفرض عقوبات جنائية على مرتكبي معظم الجرائم المعتبرة أفعالا إرهابية.
    - Le Code pénal marocain et le Code de procédure pénale comportent-ils des dispositions sanctionnant tous les actes de terrorisme commis à l'étranger par un citoyen marocain ou par une personne ayant sa résidence habituelle au Maroc et considèrent-ils que les tribunaux marocains ont compétence pour juger ces personnes? UN - هل يتضمن القانون الجنائي المغربي وقانون الإجراءات الجنائية أحكاما تفرض عقوبـــات على مرتكبي أي أعمال إرهابيــــة فــي الخــارج يقــوم بها مواطــن مغربي أو شخص يكون مقر إقامتــه العادي فـي المغـرب، وهــل يعتبران أن المحاكم المغربية لها اختصاص لمحاكمة هؤلاء الأشخاص؟
    17. La définition figurant à l'article 231-1 du Code pénal marocain reflète les efforts déployés par le Maroc en vue d'aligner le texte de son code sur celui de la Convention en y introduisant tous les facteurs, humains, physiques ou psychologiques, constitutif de l'acte de torture. UN 17- ويشكل التعريف الوارد في المادة 231-1 من القانون الجنائي المغربي اجتهاداً في سبيل التلاؤم مع التعريف الوارد في الاتفاقية وذلك في مجمل العناصر المشكلة لفعل التعذيب سواء العنصر البشري أو العنصر المادي أو العنصر المعنوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus