La droit pénal modifié a été approuvé par le Parlement. | UN | إقرار السلطة التشريعية لقانون العقوبات المعدل |
Veuillez indiquer en outre les mesures prises pour combattre le tourisme sexuel en vertu du Code pénal modifié et donner des exemples de l'application concrète de ces mesures. | UN | وعلاوة على ذلك، يُرجى الإشارة إلى التدبير المتخذ لمكافحة السياحة الجنسية بموجب قانون العقوبات المعدل وإعطاء أمثلة عن التطبيق العملي لمثل هذه التدابير. |
En vertu du Code pénal modifié en 2010, quiconque inflige des sévices à un mineur dont il a la responsabilité encourt jusqu'à trois ans d'emprisonnement; si les actes commis constituent des infractions punies de peines plus lourdes, celles-ci s'appliquent, conformément aux articles pertinents du Code pénal. | UN | وبموجب قانون العقوبات المعدل في عام 2010، يواجه أي شخص يلحق الضرر بقاصر يكون مسؤولاً عنه، أحكاماً بالسجن تصل إلى ثلاث سنوات. وإذا كانت الأفعال المرتكبة تشكل جرائم يعاقب عليها بعقوبات أشد فإن العقوبات تطبق وفقاً للمواد ذات الصلة من قانون العقوبات. |
Conformément au Code pénal modifié de 1997, la discrimination et les actes d'agression à l'égard d'autrui constituaient une infraction pénale. | UN | فالقانون الجنائي المعدل لعام 1997 يجرِّم التمييز أو التهجم على شخص آخر. |
Le Code pénal modifié et le Code de procédure pénale modifié sont entrés en vigueur le 15 septembre 2007. | UN | وقد بدأ نفاذ القانون الجنائي المعدل وقانون الإجراءات الجنائية المعدل في 15 أيلول/ سبتمبر 2007. |
Ils sont censés être interdits comme mesure disciplinaire dans les établissements carcéraux en vertu du Code pénal modifié. | UN | وهو محظور، حسبما أوردته تقارير، كإجراء تأديبي في مؤسسات السجون بموجب قانون العقوبات المعدل(34). |
Veuillez fournir également des données actualisées sur le nombre d'enquêtes et de poursuites engagées et sur la nature des peines prononcées à l'encontre des employeurs qui exploitent ou maltraitent leurs employées de maison étrangères en vertu du Code pénal modifié ou de la loi sur l'emploi de main-d'œuvre étrangère. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات بيانات مستكملة عن عدد التحقيقات والملاحقات القضائية وطبيعة العقوبات المطبقة، بموجب قانون العقوبات المعدل أو قانون استخدام العمال الأجانب، على أرباب العمل الذين يؤذون خدمهم الأجانب أو يسيئون معاملتهم. |
En vertu du Code pénal modifié (2011), quiconque entre ou sort de Jordanie illégalement ou aide quiconque d'autre dans ce sens, est passible d'une peine d'emprisonnement d'au moins trois mois. | UN | وبموجب قانون العقوبات المعدل (2011)، فإن أي شخص يدخل إلى الأردن أو يخرج منه بصورة غير مشروعة أو يساعد شخصاً آخر على ذلك يُحكم عليه بالسجن لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر. |
2.4.c) Le Code pénal modifié prévoit en outre des peines de travaux forcés pour quiconque fabrique, acquiert ou transporte en connaissance de cause des produits détonants ou l'un quelconque des produits visés à l'alinéa c) ci-dessus ou un composant de ces produits pour commettre un acte terroriste ou permettre à une autre personne d'utiliser ces produits à cette fin. | UN | 2-4 (ج) كما فرضت بمقتضى قانون العقوبات المعدل عقوبة الأشغال الشاقة المؤقتة على كل من صنع أو أحرز أو نقل, عن علم منه, أي مادة مفرقعة أو أي مادة من المواد المذكورة في البند (ج) أعلاه أو من مكونات هذه المواد في تنفيذ أعمال إرهابية أو لتمكين شخص آخر من استعمالها لتلك الغاية. |
Bien que la question revienne de temps à autre dans le débat public et les débats d'experts, la peine de mort est également prohibée en vertu du Code pénal modifié (en vigueur depuis le 1er janvier 2006), qui indique que la réclusion criminelle à perpétuité est la peine la plus sévère des 11 types prévus de sanction pénale. | UN | وعلى الرغم من المناقشات العامة ومناقشات الخبراء المتعلقة بهذه المسألة الخاصة والتي تظهر من حين إلى آخر، فإن عقوبة الإعدام محظورة أيضاً بموجب قانون العقوبات المعدل (الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006) الذي ينص على أن عقوبة السجن المؤبد هي أقسى نوع من الأنواع الأحد عشر للعقوبة الجنائية. |
18. L'Initiative mondiale pour l'élimination de toutes les formes de châtiments corporels donnés aux enfants (GIEACPC) signale que les châtiments corporels sont encore autorisés dans le cadre familial. La Constitution de 1991, la loi sur le mariage et les relations familiales de 1989 et le Code pénal (modifié en 1999) n'interdisent pas les châtiments corporels dans tous les contextes. | UN | 18- وذكرت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن العقوبة البدنية داخل المنزل لا تزال مشروعة، وأن دستور عام 1991 وقانون الزواج والعلاقات الأسرية لعام 1989 وقانون العقوبات (المعدل في عام 1999) لا تحظر العقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
:: Répression du financement du terrorisme : cet acte est érigé en infraction en vertu de la disposition concernant la préparation d'une infraction dans le Code pénal modifié (art. 7 - réunir des fonds en vue d'un acte terroriste revient à préparer une infraction, et art. 10 - fournir des fonds pour un acte terroriste ou procurer les moyens d'aider un tel acte). | UN | :: قمع تمويل الإرهاب: تجريم هذا الفعل مدرج في إطار النص بشأن التحضير للجريمة في قانون العقوبات المعدل (المادة 7- جمع الأموال لعمل إرهابي يعني التحضير لجريمة، والمادة 10- توفير الأموال لعمل إرهابي أو الحصول على وسائل مساعدة هذا العمل). |
2.4.d) Le Code pénal modifié de 2001 alourdit en outre les peines prévues à l'encontre de quiconque apporte aide, appui et armement à des groupes terroristes, en prévoyant l'équivalence des peines entre les personnes qui font partie de bandes ou de groupes à caractère criminel ou terroriste et les personnes qui leur apportent aide, soutien et armement. | UN | 2-4 (د) كما نص قانون العقوبات المعدل لسنة 2001 على تشديد العقوبة على الأشخاص الذين يقدمون المساعدة والدعم والسلاح للمجموعات الإرهابية, حيث ساوى في العقوبة بين الأشخاص الذين يشكلون عصابات ومجموعات بقصد إجرامي أو إرهابي, والأشخاص الذين يقدمون المساعدة والدعم والأسلحة لهم. |
La partie 6 du Code pénal modifié (loi no 111 de 1969) intitulée < < Actes indécents portant atteinte aux bonnes mœurs > > (art. 400 à 404) prévoit des sanctions à l'encontre de toute personne qui commet un acte portant atteinte aux bonnes mœurs, sans le consentement de la personne qui subit cet acte: | UN | 110- نص الفصل السادس من قانون العقوبات المعدل رقم 111 لسنة 1969 المعنون بالفعل الفاضح المخل بالحياء في المواد (400) و(401) و(402) و(403) و(404) وهي مواد تتعلق بفرض عقوبات على كل من ارتكب فعلا مخلا بالحياء بغير رضاه أو رضاها وعلى النحو التالي: |
La Suisse a estimé que les termes ambigus utilisés dans certains articles du Code pénal modifié pourraient entraver les activités des défenseurs des droits de l'homme. | UN | ٧٨- ورأت سويسرا أن غموض العبارات المستخدمة في بعض مواد القانون الجنائي المعدل من شأنه أن يعيق نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Selon le Code pénal modifié, quiconque commet un crime de terrorisme est passible d'une peine d'emprisonnement de 12 à 15 ans, ou d'une peine extraordinaire et de la confiscation de ses biens. | UN | وينص القانون الجنائي المعدل على أن كل من يرتكب جريمة الإرهاب يعاقب بالسجن من 12 إلى 15 سنة، أو بعقوبة استثنائية وبمصادرة الممتلكات. |
Le Code pénal modifié adopté en 2001 a érigé en infraction le fait de fournir des fonds pour des activités terroristes et de produire ou diffuser des informations terroristes et accordait plus de latitude en matière de détermination de la peine imposable aux auteurs d'actes terroristes. | UN | وأدى اعتماد قانونها الجنائي المعدل في عام 2001 إلى إضافة جرائم تتعلق بتوفير الأموال اللازمة للنشاط الإرهابي وباختلاق أو نشر المعلومات الإرهابية، وإلى تعزيز السلطة التقديرية في إصدار الأحكام في الجرائم الإرهابية. |
Le Code pénal modifié (2005) reprend les obligations contractées par la RDP lao au titre des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويتضمن القانون الجنائي المعدل (2005) التزامات جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Dorénavant, la fausseté des faits dénoncés n'est retenue nécessairement que si le jugement peut conclure que les faits ne sont pas établis ou n'ont pas été commis par la personne qui était accusée de harcèlement (cf. article 226-10 du code pénal modifié). | UN | أما الآن فإنه لا يلزم أخذ بطلان الأفعال المبلغ عنها في الاعتبار إلا إذا خلص الحكم إلى أن الأفعال غير مؤكدة أو أنها ليست من صنع الشخص المتهم بالتحرش (انظر المادة 226-10 من القانون الجنائي المعدل). |