"pénal ne" - Traduction Français en Arabe

    • الجنائي لا
        
    • العقوبات لا
        
    • الجنائية لا
        
    • الجنائي غير
        
    • العقوبات اللبناني لا
        
    • جنائية لا
        
    • الجنائي لم
        
    Les modifications apportées au Code pénal ne s'appliquent pas aux îles Féroé, mais elles peuvent entrer en vigueur par décret royal. UN إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي.
    Mais cette incrimination du Code pénal ne couvre pas la discrimination fondée sur le sexe. UN ولكن هذا التجريم بموجب القانون الجنائي لا يشمل التمييز على أساس الجنس.
    Cette responsabilité pénale est relative en ce sens que les peines énoncées dans le Code pénal ne s'appliquent pas toutes à ces mineurs. UN وهذه المسؤولية الجنائية هي مسؤولية نسبية حيث إن العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي لا تنطبق جميعها على هؤلاء الأحداث.
    Il est souligné que les dispositions actuelles du Code pénal ne répondent pas pleinement aux exigences de cet article. UN وتشدد اللجنة على أن اﻷحكام الحالية في قانون العقوبات لا تتفق بالكامل مع متطلبات تلك المادة.
    Si le Code pénal ne contenait aucune disposition sur la discrimination, la tendance au niveau des institutions des différents États était à la criminalisation de cette pratique. UN ولئن كان قانون العقوبات لا يشمل التمييز، فإن الاتجاه لدى المؤسسات على مستوى الولايات ينصرف نحو تجريمه.
    En outre, le Comité estime que le Code pénal ne recouvre pas tous les actes répressibles figurant dans la Convention, tels que la tentative. UN وترى اللجنة أيضاً أن المدونة الجنائية لا تتضمن جميع الأفعال المُوجبة للعقوبة وفقاً لأحكام الاتفاقية، مثل محاولة ممارسة التعذيب.
    Étant donné qu'il semble que l'article 58 du Code pénal ne suffit pas pour satisfaire aux exigences énoncées dans la résolution, le Comité serait reconnaissant à Chypre de lui indiquer les mesures qui ont été adoptées à cet égard. UN وبما أن المادة 58 من القانون الجنائي غير كافية على ما يبدو للوفاء بمتطلبات القرار، تكون اللجنة ممتنة لو جرى إبلاغها بالخطوات التي ستقوم بها قبرص في هذا الصدد.
    Ce refus a été arbitraire parce que le Code pénal ne fixe pas de délai pour pratiquer l'avortement. UN ومن ثم فهو رفض تعسفي تماماً، لأن القانون الجنائي لا يحدد أي أجل لا يمكن عند تجاوزه إجراء عملية الإجهاض.
    S'agissant des mesures visant à prévenir et à éliminer ce phénomène, il n'existait pas de législation spéciale prévoyant la répression du terrorisme et son code pénal ne contenait pas de dispositions spécifiques concernant ou définissant le terrorisme international. UN وأوضحت فيما يتعلق بتدابير منع الإرهاب الدولي والقضاء عليه، أنه لا يوجد في البحرين قانون خاص يتعلق بقمع الإرهاب؛ كما أن قانونها الجنائي لا يتضمن أحكاما محددة تتعلق بالإرهاب الدولي أو بتحديد تعريف له.
    Cette terminologie, qui était tirée du droit pénal, ne permettait pas de définir avec exactitude les différentes catégories de faits illicites en droit international. UN فهذه المصطلحات التي كانت قد أخِذت من القانون الجنائي لا تصف بدقة مختلف فئات اﻷفعال غير المشروعة في إطار القانون الدولي.
    Elle constate que le Code pénal ne mentionne pas spécifiquement la violence familiale. UN ونوهت بأن القانون الجنائي لا يذكر العنف العائلي تحديدا.
    En outre, le Comité est préoccupé par le fait que le Code pénal ne considère pas la violence familiale comme un crime. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجنائي لا يعتبر العنف المنزلي جريمة.
    En outre, le Comité est préoccupé par le fait que le Code pénal ne considère pas les violences au sein de la famille comme un crime. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجنائي لا يعتبر العنف العائلي جريمة.
    Ils notent qu'il n'existe aucune législation spécifique concernant la violence à l'égard des femmes et que le code pénal ne définit pas la violence conjugale comme une infraction à part entière. UN ولاحظت عدم وجود تشريع محدد يعالج العنف ضد المرأة وأن قانون العقوبات لا يعرّف العنف المنزلي على أنه جريمة مستقلة.
    Bien que le Code pénal ne prévoie pas la flagellation comme forme de châtiment, celle-ci est toutefois pratiquée pour certaines infractions prévues dans la charia. UN فإذا كان قانون العقوبات لا ينص على الجلد، فإن الجلد يمارس عندما يتعلق الأمر بجنايات تنص عليها الشريعة.
    Bien que le Code pénal ne prévoie pas la flagellation comme forme de châtiment, celle-ci est toutefois pratiquée pour certaines infractions prévues dans la charia. UN فإذا كان قانون العقوبات لا ينص على الجلد، فإن الجلد يمارس عندما يتعلق الأمر بجنايات تنص عليها الشريعة.
    L'État partie devrait veiller à ce que le Code pénal ne définisse pas seulement les infractions terroristes du point de vue de leur objet, mais aussi du point de vue de leur nature, avec suffisamment de précisions pour permettre aux individus de régler leur conduite en conséquence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن قانون العقوبات لا يحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل يُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة حتى يعرف كل فرد ما له من حقوق وما عليه من واجبات.
    L'État partie devrait veiller à ce que le Code pénal ne définisse pas seulement les infractions terroristes du point de vue de leur objet, mais aussi du point de vue de leur nature, avec suffisamment de précisions pour permettre aux individus de régler leur conduite en conséquence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن قانون العقوبات لا يحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل يُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة حتى يعرف كل فرد ما له من حقوق وما عليه من واجبات.
    En outre, le Comité estime que le Code pénal ne recouvre pas tous les actes répressibles figurant dans la Convention, tels que la tentative. UN وترى اللجنة أيضاً أن المدونة الجنائية لا تتضمن جميع الأفعال المُوجبة للعقوبة وفقاً لأحكام الاتفاقية، مثل محاولة ممارسة التعذيب.
    Il fait observer que la définition actuelle qui en est donnée dans le Code pénal ne correspond pas à celle figurant dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, notamment en ce qui concerne les fins auxquelles la torture est utilisée. UN ولاحظ أن التعريف الحالي المنصوص عليه في القانون الجنائي غير متوافق مع التعريف المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما فيما يتعلق بالأغراض التي يستخدم التعذيب من أجلها.
    Il en ressort que le Code pénal ne fait pas référence expressément à la question de l'enlèvement d'enfants, mais qu'il fait par contre référence à la question des transferts illicites d'enfants. UN وقد أشارت إلى أن قانون العقوبات اللبناني لا يتناول اختطاف الأطفال بقصد الأعمال العسكرية، وإنما يتناول نقل الأطفال إلى الخارج بصورة غير شرعية.
    Il faudrait présumer, conformément à la loi, qu'un enfant jugé dans un procès pénal ne comprend pas la procédure. UN وينبغي مراعاة القرينة القانونية بأن الطفل الذي يواجه تهماً جنائية لا يفهم إجراءات المحاكمة.
    Bien que l'Espagne ait ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en 2009, son Code pénal ne contenait toujours pas de définition du crime de disparition forcée conforme au droit international. UN ورغم تصديق إسبانيا على اتفاقية الاختفاء القسري في عام 2009، فإن قانونها الجنائي لم يُعرّف بعد جريمة الاختفاء القسري وفقاً للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus