"pénale au regard de" - Traduction Français en Arabe

    • جنائية بموجب
        
    • الجنائية بموجب
        
    Le Comité note également que le viol conjugal ne constitue pas une infraction pénale au regard de la loi. UN وتحيط اللجنة علما أيضاً بأن الاغتصاب الزوجي لا يعد جريمة جنائية بموجب القانون.
    Quant à la compétence ratione materiae, elle ne doit pas se limiter aux infractions de caractère sexuel mais englober tous les actes constituant une infraction pénale au regard de la législation de l'État hôte. UN أما بالنسبة لنطاق الولاية القضائية الموضوعية، فقال إنه يجب ألا يقتصر على الجرائم الجنسية، بل يجب أن يمتد إلى جميع الأفعال التي تشكل جرائم جنائية بموجب قوانين الدولة المضيفة.
    a) Qualifier d’infraction pénale au regard de son droit interne les infractions visées à l’article 2 de la présente Convention; UN )أ( اعتبار الجرائم المشار إليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    a) Qualifier d’infraction pénale au regard de son droit interne les infractions visées à l’article 2 de la présente Convention; UN )أ( اعتبار الجرائم المشار إليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    La responsabilité pénale au regard de l'article susmentionné de quiconque a libéré un otage, volontairement ou répondant à l'exigence des autorités, est dégagée. UN ملحوظة: يعفى الشخص الذي يقوم من تلقاء نفسه أو استجابة لطلب السلطات بإخلاء سبيل الرهينة، من المساءلة الجنائية بموجب هذه المادة.
    L'extradition ne peut être accordée que si l'acte en cause constitue une infraction pénale au regard de la législation coréenne et de la législation de l'État requérant et si elle est punissable d'une peine d'emprisonnement minimale d'un an ou de peines plus lourdes. UN لا يلبَّى طلب التسليم إلاَّ إذا كان الفعل المعني يشكل جريمة جنائية بموجب القانون الكوري وتشريعات الدولة الطالبة، وكان يُعاقَب على هذه الجريمة بالسجن لمدة لا تقل عن سنة أو بعقوبات أشد.
    a) Qualifier d’infraction pénale au regard de son droit interne les infractions visées à l’article 2; UN )أ( اعتبار الجرائم المبينة في المادة ٢، جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    a) Qualifier d’infraction pénale au regard de son droit interne les infractions visées à l’article 2 de la présente Convention; UN )أ( التي تجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    a) Qualifier d'infraction pénale au regard de son droit interne les infractions visées à l'article 2 de la présente Convention; UN )أ( التي تجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    a) Qualifier d'infraction pénale au regard de son droit interne les infractions visées à l'article 2 de la présente Convention; UN )أ( التي تجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    a) Ériger en infraction pénale au regard de sa législation nationale les infractions visées à l'article 2 de la présente Convention; UN (أ) التي تجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 جرائم جنائية بموجب قانونها الوطني؛
    a) Ériger en infraction pénale au regard de sa législation nationale les infractions visées à l'article 2 de la présente Convention; UN (أ) التي تجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 جرائم جنائية بموجب قانونها الوطني؛
    a) Qualifier d'infraction pénale au regard de son droit interne les infractions visées à l'article 2 de la présente Convention; UN (أ) التي تجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذه الاتفاقية، جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    Il est préoccupé en particulier par le verdict prononcé dans l'affaire Bukovika, dans laquelle le tribunal a estimé que les actes perpétrés ne constituaient pas une infraction pénale au regard de la législation en vigueur lors de leur commission, et ce malgré l'exception énoncée au paragraphe 2 de l'article 15 du Pacte. UN كما تعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص إزاء الحكم النهائي الذي تم التوصل إليه في قضية بوكوفيكا التي خلُص فيها قرار المحكمة إلى أن الأفعال المرتكبة لا تشكل جريمة جنائية بموجب القانون في الوقت الذي ارتُكبت فيه، على الرغم من الاستثناء الوارد في الفقرة 2 من المادة 15 من العهد.
    a) Pour qualifier infraction pénale au regard de leur droit interne les infractions visées à l'article 2 de la présente Convention; UN (أ) لجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذه الاتفاقية جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    a) Pour qualifier infraction pénale au regard de leur droit interne les infractions visées à l'article 2 de la présente Convention; UN (أ) لجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذه الاتفاقية جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    b) Sous le coup d'une condamnation à mort ou à la réclusion criminelle à perpétuité prononcée à son encontre par une juridiction, dans quelque pays que ce soit, pour un acte qui constitue une infraction pénale au regard de la législation du Swaziland; ou UN (ب) محكوماً عليه بعقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة من أي محكمة في أي بلد، فيما يتعلق بفعل يعدّ جريمة جنائية بموجب قوانين سوازيلند؛ أو
    Franchir la frontière sans autorisation constituait une infraction pénale au regard de l'article 213 ( < < Franchissement illégal de la frontière > > ) du Code pénal (RDA), qui était libellé comme suit: UN وقد كان عبور الحدود بدون إذن بذلك يشكل جريمة جنائية بموجب الباب 213 ( " عبور الحدود غير القانوني " ) من القانون الجنائي (الجمهورية الديمقراطية الألمانية) التي تنص على ما يلي:
    Des mineurs qui n'étaient accusés de rien qui puisse équivaloir à une infraction pénale au regard de la loi étaient envoyés en prison par les comités régionaux de sécurité qui prenaient des décisions en se fondant sur le droit traditionnel somali, ou Xeer. UN وتقوم لجان الأمن الإقليمية بإرسال أحداث لم يرتكبوا أي شيء يصل إلى حد الجريمة الجنائية بموجب القانون إلى السجن، وتتخذ القرارات استناداً إلى القانون الصومالي العرفي، أو ما يسمى " خير " (98).
    Nombre d'entre eux n'étaient accusés de rien qui puisse équivaloir à une infraction pénale au regard de la loi, mais étaient simplement envoyés là par les comités régionaux de sécurité qui prenaient des décisions en se fondant sur le droit traditionnel somali, ou Xeer. UN ولم يُتهم الكثير منهم بأي شيء يصل إلى حد الجريمة الجنائية بموجب القانون، ولكن أرسلتهم إلى السجن ببساطة لجان الأمن الإقليمية التي اتخذت القرارات على أساس القانون الصومالي العرفي، أو ما يسمى " خير " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus