Le Code de procédure pénale chinois prévoit par ailleurs un examen spécial des sentences de mort par la Cour populaire suprême. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أيضاً بأن قانون اﻹجراءات الجنائية الصيني يوفر طعناً خاصاً لﻷحكام الصادرة باﻹعدام أمام المحكمة العليا للشعب. |
Ces périodes prolongées de détention, sans inculpation et sans jugement, violent le Code de procédure pénale chinois ainsi que les normes et principes internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | فهذه الفترات المطوّلة من الاحتجاز، دون اتهام وفيما بعد دون حكم، تنتهك قانون الإجراءات الجنائية الصيني وكذلك المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
Après son arrestation, aucun mandat n'a été signifié à Qi Chonghuai pour justifier sa détention, en violation de l'article 64 du Code de procédure pénale chinois. | UN | فعند اعتقال السيد تشي تشونغهواي، لم يُطلع على أمر باحتجازه، مما يشكل انتهاكاً للمادة 64 من قانون الإجراءات الجنائية الصيني. |
En outre, la famille de Qi Chonghuai n'a pas été informée de la détention de l'intéressé avec indication du lieu où il était en détention, ni des motifs de sa détention, en violation, selon la source, de l'article 71 du Code de procédure pénale chinois. | UN | وعلاوةً على ذلك، لم تتلقَ أسرة السيد تشي تشونغهواي إشعاراً بالاحتجاز يفيد بمكان اعتقاله وسببه، مما يشكل، على حد ما زُعم، انتهاكاً للمادة 71 من قانون الإجراءات الجنائية الصيني. |
Au cours du procès, M. Chen n'a pas été autorisé à faire de déclaration finale pour se défendre, ce qui constitue une violation de l'article 160 du Code de procédure pénale chinois. | UN | وخلال المحاكمة، لم يُسمح للسيد شين بالإدلاء ببيان نهائي للدفاع عن نفسه - وذلك ينتهك أحكام المادة 160 من قانون الإجراءات الجنائية في الصين. |
En outre, les mesures d'assignation à résidence surveillée imposées à M. Wang et à ses deux compagnons étaient conformes aux dispositions des articles 51 et 57 du Code de procédure pénale chinois et aux dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الأوامر بالإقامة الجبرية تحت المراقبة الصادرة بشأن السيد وانغ ورفيقه ورفيقته، كانت متمشية مع مقتضيات المادتين 51 و57 من قانون الإجراءات الجنائية في الصين ومع الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Le refus d'assistance juridique porte aussi atteinte au droit reconnu à Zhang en vertu de l'article 96 du Code de procédure pénale chinois, qui prévoit que les défendeurs ont le droit aux services d'un avocat après leur premier interrogatoire par les enquêteurs ou à partir du jour où des mesures coercitives sont prises à leur encontre. | UN | وينتهك رفض السماح بمحام أيضاً حق زانغ بموجب المادة 96 من قانون الإجراءات الجنائية الصيني التي تنص على أن للمتهمين حق الحصول على محام بعد استجوابهم لأول مرة من جانب المحققين أو اعتباراً من اليوم الذي تُتخذ فيه تدابير قسرية تجاههم. |
Au moment de son arrestation, les fonctionnaires de police ont perquisitionné sa maison et ont confisqué plusieurs objets sans remettre de reçus à Qi Chonghuai ou à sa famille pour les objets confisqués, en violation, selon la source, de l'article 115 du Code de procédure pénale chinois. | UN | وعند اعتقال السيد تشي تشونغهواي، فتش ضباط الشرطة منزله وصادروا مقالات عدة دون إعطائه أو إعطاء أسرته قائمة بالمقالات المُصادرة، مما يشكل، على حد ما زُعم، انتهاكاً للمادة 115 من قانون الإجراءات الجنائية الصيني. |
Le 9 mai 2012, le procureur a émis un mandat d'arrêt officiel, selon lequel Chen Kegui était accusé d'avoir commis un homicide volontaire, conformément à l'article 17 du Code de procédure pénale chinois. | UN | وفي 9 أيار/مايو 2012، أصدر المدعي العام مذكرة توقيف رسمية وُجِّهت فيها إلى تشين كيغوي تهمة ارتكاب جريمة القتل العمد بموجب المادة 17 من قانون الإجراءات الجنائية الصيني. |
À l'issue des trois heures de procès, le tribunal a condamné Chen Kegui pour avoir infligé intentionnellement des blessures, conformément à l'article 234 du Code de procédure pénale chinois. | UN | 11- وفي ختام المحاكمة التي دامت ثلاث ساعات، أدانت المحكمة تشين كيغوي بتهمة الإيذاء المتعمد، بموجب المادة 234 من قانون الإجراءات الجنائية الصيني. |
2) En ce qui concerne le fait d'ériger la prostitution en délit, le Code pénal chinois n'érige pas la prostitution elle-même en délit, autrement dit, les prostituées ne sont pas passibles de sanction dans le système de justice pénale chinois. | UN | (2) وبخصوص تجريم البغاء، يُلاحظ أن البغاء غير مجرّم بذاته في القانون الجنائي؛ بمعنى أن البغايا لا تخضعن للعقوبة في نظام العدالة الجنائية الصيني. |
15. En ce qui concerne les allégations selon lesquelles l'arrestation, la détention et l'incarcération de Jin et Zhang violent leur droit à un procès équitable, la source note tout d'abord que les deux ont été détenus pendant 38 jours avant de faire l'objet d'une arrestation formelle en violation du Code de procédure pénale chinois. | UN | 15- وفيما يتعلق بادعاء أن توقيف جين وزانغ واحتجازهما وسجنهما إجراءات تنتهك حقهما في محاكمة منصفة، يلاحظ المصدر، أولاً، أن كليهما كان قد احتُجز لمدة 38 يوماً قبل توقيفهما رسمياً، وذلك يمثل انتهاكاً لقانون الإجراءات الجنائية الصيني. |
16. La source ajoute que le Code de procédure pénale chinois dispose que le tribunal doit émettre un jugement dans un délai d'un mois et demi après avoir été saisi de l'affaire, auquel s'ajoute une prolongation d'un mois pour les affaires importantes ou complexes. | UN | 16- وعلاوة على ذلك، يؤكد المصدر أن قانون الإجراءات الجنائية الصيني ينص على أنه يتعيّن على المحكمة أن تُعلن حكمها خلال شهر ونصف الشهر من قبول القضية، مع زيادة هذه المدة شهراً إضافياً في القضايا الكبرى أو المعقدة. |