"pénale de la cour suprême" - Traduction Français en Arabe

    • الجنائية التابعة للمحكمة العليا
        
    • الجنائية للمحكمة العليا
        
    • الجنائية بالمحكمة العليا
        
    • الجنائي في المحكمة العليا
        
    • الجنائية في المحكمة العليا
        
    • الجزائية التابعة للمحكمة العليا
        
    Par ailleurs, dans les affaires Agabekova, Khudayberganov et Arutyunyan, la chambre pénale de la Cour suprême a commué les sentences prononcées en peines d'emprisonnement. UN وفي قضايا أغابيكوفا وخودايبيرغانوف وأروتيونيان، خففت الشعبة الجنائية التابعة للمحكمة العليا أحكام الإعدام الصادرة في حق هؤلاء الأشخاص إلى أحكام بالسجن.
    Malgré tout, la Chambre pénale de la Cour suprême a maintenu la doctrine opposée. UN وبالرغم من هذا فإن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا قد قررت التمسك بالمبدأ المناقض.
    M. MacLean a été juge à la Cour suprême du Pérou, plus précisément à la Chambre pénale de la Cour suprême. UN وقد عمل الدكتور ماكلين بوصفه قاضيا للمحكمة العليا في بيرو، وقضى سنتين في الهيئة الجنائية للمحكمة العليا.
    2.19 Le jugement prononcé contre Askarov et les frères Davlatov a été confirmé le 29 avril 2002 par la Chambre pénale de la Cour suprême. UN 2-19 وفي 29 نيسان/أبريل 2002، أكدت الدائرة الجنائية للمحكمة العليا الحكم الصادر بحق أسكروف والشقيقين دافالتوف.
    Juge à la Cour européenne des droits de l'homme, de Strasbourg, de 1998 à 2004, et dans la section pénale de la Cour suprême des Pays-Bas de 2004 à 2012. UN عملت فيلهلمينا توماسن قاضية بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ ما بين عامي 1998 و 2004 ثم قاضية في الشعبة الجنائية بالمحكمة العليا لهولندا في الفترة من 2004 حتى 2012.
    Mme Ana Garačić, Vice-Présidente de la Cour suprême et Présidente de la Chambre pénale de la Cour suprême UN السيدة آنا غاراتيتش، نائبة رئيس المحكمة العليا ورئيسة القسم الجنائي في المحكمة العليا
    Jusqu'ici la Chambre pénale de la Cour suprême a été saisie de 71 recours en habeas corpus et a rendu sa décision dans les meilleurs délais. UN وقد تلقت الغرفة الجنائية في المحكمة العليا حتى هذه اللحظة من العام الجاري 71 التماساً للمثول أمام القضاء، وأصدرت أحكاماً بشأنها في أسرع الآجال.
    L'État partie informe le Comité que le procès engagé contre l'auteur et d'autres personnes pour crimes contre l'ordre public est actuellement en instance devant la chambre pénale de la Cour suprême. UN تحيط الدولة الطرف اللجنة علماً بأنه ينتظر حالياً إجراء المحاكمة في قضية صاحب البلاغ والآخرين عن الجرائم المخلة بالنظام العام أمام الدائرة الجزائية التابعة للمحكمة العليا.
    Dans le jugement qu'elle a rendu le 22 décembre 1989, la Division pénale de la Cour suprême de la République socialiste soviétique d'Azerbaïdjan a condamné Grigorian à 12 ans de prison. UN وبموجب الحكم الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 1989 عن الشعبة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية، حُكم على غريغوريان بالسجن 12 عاماً.
    Le 22 décembre 1989, la Chambre pénale de la Cour suprême de la RSS d'Azerbaïdjan a condamné Grigorian à 12 ans de prison. UN وبموجب قرار من الشعبة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية بتاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1989، صدر ضد غريغوريان حُكم بالسجن 12 عاماً.
    Néanmoins, la chambre pénale de la Cour suprême de justice a considéré que l'État requérant avait précisé que la personne réclamée s'appelait en fait Marco Antonio Arboleda Saldarriaga, et que l'accusation portée par le Tribunal du district Sud de la Floride visait bien cette personne, même si elle mentionnait un faux nom utilisé par l'intéressé. UN بيد أن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا اعتبرت أن البلد الطالب للتسليم قد أوضح أن الاسم الصحيح للشخص المطلوب تسليمه هو ماركو انطونيو أربوليدا سالدارياغا، وأن الاتهام الصادر عن محكمة مقاطعة فلوريدا الجنوبية موجه ضده بالفعل، رغم أنه تضمن اسماً مزيفاً كان يستخدمه هذا الشخص.
    En outre, la démobilisation est sujette à un vide juridique depuis l'arrêt de la Chambre pénale de la Cour suprême selon lequel les délits commis par les paramilitaires ne sont pas des délits politiques, ce qui signifie que leurs auteurs ne peuvent pas être admis au bénéfice du décret no 128. UN وفضلاً عن ذلك، يُوجدُ فراغ قانوني فيما يتعلق بعملية التسريح منذ أن أصدرت الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا قرارها الذي مفاده أن الجرائم التي يرتكبها أفراد ينتمون إلى جماعات شبه عسكرية لا تمثل جرائم سياسية، مما يعني أن مرتكبي هذه الجرائم غير مشمولين بالمرسوم
    Juge à la Cour suprême du Pérou; deux ans à la Chambre pénale de la Cour suprême (1976-1980). UN قاضــي المحكمــة العليــــا فــي بيــرو؛ سنتان في هيئة المحكمة الجنائية للمحكمة العليا (1976-1980).
    Au Guatemala, 55 condamnations à mort ont été commuées après que la chambre pénale de la Cour suprême eut réexaminé le dossier des condamnés concernés. UN وتم تخفيف خمسة وخمسين حكماً بالإعدام في غواتيمالا بعد أن استعرضت الدائرة الجنائية للمحكمة العليا قضايا المسجونين المحكوم عليهم بالإعدام في البلد().
    La Chambre pénale de la Cour suprême a rendu le 17 août 2012 une décision, pour soumission au Bureau du Procureur général du Tadjikistan, demandant que soient examinés les éléments de preuve du recours à la torture contre M. Ismonov et d'autres condamnés au cours des enquêtes préliminaire et pénale. UN وأصدرت الدائرة الجنائية للمحكمة العليا قراراً في 17 آب/أغسطس 2012 بشأن فحص الأدلة الخاصة بممارسة التعذيب ضد السيد إسمونوف والمدانين الآخرين خلال التحقيقات الأولية والتحقيقات السابقة للمحاكمة لتقديمها إلى مكتب المدعي العام في طاجيكستان.
    6.3 L'auteur ne conteste pas la sélection des juges selon un quota ethnique mais il fait valoir que la question de l'origine ethnique ne se posait pas dans son cas puisque les huit juges désignés pour siéger à la chambre pénale de la Cour suprême de la Republika Srpska étaient tous serbes. UN 6-3 وفيما لا يعترض صاحب البلاغ على مبدأ اختيار القضاة على أساس التوزيع الإثني، فإنه يؤكد أن مسألة الأصل الإثني لم تكن مطروحة في حالته، ذلك أن القضاة الثمانية المعينين بالدائرة الجنائية للمحكمة العليا في جمهورية صربسكا هم جميعاً من الصرب.
    Immédiatement après, la Chambre de cassation pénale de la Cour suprême de justice s'est saisie de l'affaire, ce qui a retardé le prononcé du jugement. UN وبعد ذلك مباشرةً، طلبت شعبة الاستئناف الجنائية بالمحكمة العليا الملف متذرعةً بطلب منسي كان قد أُحيل قبل ذلك بثمانية أشهر لكي تنظر محكمة أعلى في مسألة منظورة أمام محكمة أدنى.
    2.6 Le 27 octobre 2009, la chambre pénale de la Cour suprême a rejeté le pourvoi en cassation du fils de l'auteur et a confirmé sa condamnation à la peine capitale. UN 2-6 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2009، رفضت الدائرة الجنائية بالمحكمة العليا استئناف صاحبة البلاغ المتعلق بنقض الحكم وأيدت حكم الإعدام الصادر بحقه.
    2.6 Le 27 octobre 2009, la chambre pénale de la Cour suprême a rejeté le pourvoi en cassation du fils de l'auteur et a confirmé sa condamnation à la peine capitale. UN 2-6 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2009، رفضت الدائرة الجنائية بالمحكمة العليا استئناف صاحبة البلاغ المتعلق بنقض الحكم وأيدت حكم الإعدام الصادر بحقه.
    Le renforcement des pouvoirs des procureurs fédéraux ainsi que l'adoption de la législation relative à la juridiction pénale de la Cour suprême fédérale sont en cours, et nous relançons les activités de la Commission juridique inter-Entités. UN ويجري تعزيز نظام المدعي العام الاتحادي، كما يجري إصدار تشريعات بشأن الاختصاص الجنائي في المحكمة العليا الاتحادية. كما نعكف على إعادة تنشيط اللجنة القانونية المشتركة بين الكيانين.
    Pour la Vice-Présidente de la Cour suprême et Présidente de la Chambre pénale de la Cour suprême, même si le Gouvernement et les organisations non gouvernementales entretenaient de bonnes relations, celles-ci ne devraient pas avoir la responsabilité de ces centres. UN أما نائبة رئيس المحكمة العليا ورئيسة القسم الجنائي في المحكمة العليا() فترى أنه رغم أن الحكومة تقيم علاقات طيبة مع المنظمات غير الحكومية، فإن تكليفها بالإشراف على مركز المعلومات ليس الخيار الأمثل.
    Par exemple le SPT a été informé du cas de deux détenus qui avaient déposé une demande d'habeas corpus auprès de la Chambre pénale de la Cour suprême. UN وتتعلق حالة من هذا القبيل، استرعي اهتمام اللجنة الفرعية إليها، بطلب للمثول أمام القضاء قدمه سجينان أمام الغرفة الجنائية في المحكمة العليا.
    124. En ce qui concerne l'habeas corpus garanti par la Constitution, la Chambre pénale de la Cour suprême se trouve actuellement dans une position politique inhabituelle puisqu'il manque un membre en raison de la vacance du siège de M. Wildo Rienzi. UN 124- وفيما يتعلق بالحق الدستوري في المثول أمام المحكمة، فإن الغرفة الجنائية في المحكمة العليا تمر حالياً بوضع سياسي غير عادي، حيث فقدت أحد أعضائها، وهو الدكتور ويلدو ريانزي، ولم يُعين بديلٌ له.
    L'État partie informe le Comité que le procès engagé contre l'auteur et d'autres personnes pour crimes contre l'ordre public est actuellement en instance devant la chambre pénale de la Cour suprême. UN تحيط الدولة الطرف اللجنة علماً بأنه ينتظر حالياً إجراء المحاكمة في قضية صاحب البلاغ والآخرين عن الجرائم المخلة بالنظام العام أمام الدائرة الجزائية التابعة للمحكمة العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus