La violence sous toutes ses formes est érigée en délit, ce qui est un motif constant de la législation pénale et administrative ouzbèke. | UN | ويشكل تجريم العنف بشكل عام موضوعا متكررا في التشريعات الجنائية والإدارية في أوزبكستان. |
La législation pénale et administrative, de même que les textes de loi régissant les réunions pacifiques, l'accès à l'assistance juridique, la violence dans la famille, la lutte contre la traite des êtres humains, la justice pour mineurs et l'assistance sociale ont été considérablement améliorés. | UN | وقد طرأ تحسن ملموس على التشريعات الجنائية والإدارية والقوانين الناظمة للتجمعات السلمية والحصول على المساعدة القانونية والعنف المنزلي ومنع الاتجار بالبشر ومكافحته وقضاء الأحداث والمساعدة الاجتماعية. |
Au contraire, aux articles 145 à 148, le législateur se contente de restreindre la responsabilité pénale et administrative des agents publics ayant fait usage de leur arme à feu et de limiter les mesures de précaution qui pourraient être imposées au cours de l'enquête. | UN | بل تقتصر المادتان 145 و148 منه على تقييد المسؤولية الجنائية والإدارية لأفراد الأمن العام الذين استخدموا أسلحتهم النارية وبيان التدابير الاحترازية التي يمكن إخضاعهم لها أثناء التحقيق معهم. |
Au contraire, aux articles 145 à 148, le législateur se contente de restreindre la responsabilité pénale et administrative des agents publics ayant fait usage de leur arme à feu et de limiter les mesures de précaution qui pourraient être imposées au cours de l'enquête. | UN | بل تقتصر المادتان 145 و148 منه على تقييد المسؤولية الجنائية والإدارية لأفراد الأمن العام الذين استخدموا أسلحتهم النارية وبيان التدابير الاحترازية التي يمكن إخضاعهم لها أثناء التحقيق معهم. |
Les Codes de procédure civile, pénale et administrative disposent qu'il soit connu des affaires dans un délai raisonnable. | UN | وتنص قوانين الإجراءات المدنية والجنائية والإدارية كلها على القضايا التي سيتم سماعها ضمن فترة معقولة من الزمن. |
22. Il a aussi été noté que les différents critères de preuve en matière pénale et administrative pourraient entraîner des difficultés d'application. | UN | 22- ولوحظ أن اختلاف معايير الإثبات في الإجراءات الجنائية والإدارية قد يؤدي إلى صعوبات في الإنفاذ. |
525. En même temps, la violence en tant qu'action portant atteinte à la vie ou à la santé de la victime constitue un fait répréhensible en vertu de la législation pénale et administrative de la République du Bélarus, quelque soit la relation existante entre l'auteur du crime (ou délit) et la victime de ce crime (ou délit). | UN | 525 - بيد أن العنف بوصفه إيذاء يهدد حياة أو صحة الضحية يعاقَب عليه بمقتضى التشريعات الجنائية والإدارية في جمهورية بيلاروس، بقطع النظر عن العلاقة بين الشخص المرتكِب للجريمة المحددة وضحية الجريمة. |
Procédure pénale et administrative | UN | الإجراءات الجنائية والإدارية |
29. Le Comité prend acte des efforts faits par l'État partie pour tenir compte de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment dans le cadre des procédures judiciaires ainsi qu'en matière pénale et administrative. | UN | 29- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمراعاة مصالح الطفل الفضلى، بما في ذلك في الإجراءات القضائية وفي الشؤون الجنائية والإدارية. |
Le Comité note que la loi ouzbèke interdit aux associations publiques qui ne sont pas enregistrées de mener leurs activités sur le territoire de l'État et établit la responsabilité pénale et administrative pour les membres individuels de ces associations non enregistrées qui se livrent aux activités décrites dans leurs statuts. | UN | وتلاحظ اللجنة أن القانون الداخلي يحظر عمل الرابطات العامة غير المسجلة في إقليم أوزبكستان، وينص على المسؤولية الجنائية والإدارية للأفراد أعضاء مثل هذه الرابطات غير المسجلة الذين يقومون بالأنشطة المتوخاة في أنظمتها الأساسية. |
Le Comité note que la loi ouzbèke interdit aux associations publiques qui ne sont pas enregistrées de mener leurs activités sur le territoire de l'État et établit la responsabilité pénale et administrative pour les membres individuels de ces associations non enregistrées qui se livrent aux activités décrites dans leurs statuts. | UN | وتلاحظ اللجنة أن القانون الداخلي يحظر عمل الرابطات العامة غير المسجلة في إقليم أوزبكستان، وينص على المسؤولية الجنائية والإدارية للأفراد أعضاء مثل هذه الرابطات غير المسجلة الذين يقومون بالأنشطة المتوخاة في أنظمتها الأساسية. |
4. L'addition à la réglementation pénale et administrative et à la réglementation sur le travail, la famille et les successions de mécanismes permettant de prévenir la discrimination et de la sanctionner; | UN | 4- إدخال إضافات على النظم الجنائية والإدارية ونظام العمل ونظام الأسرة والميراث، بإضافة أحكام لآليات منع التمييز والمعاقبة عليها؛ |
La délégation uruguayenne a proposé, en particulier s'agissant des enquêtes mettant en cause des contingents sur le terrain, qu'un conseiller juridique national soit nommé dès qu'une enquête est ouverte afin de garantir que les règles procédurales en matière pénale et administrative de l'État ayant fourni le personnel soient respectées. | UN | وفيما يتصل تحديدا بالتحقيقات التي تشمل الوحدات العاملة في الميدان، قال إن وفد بلده قد اقترح أن يتم، بمجرد بدء التحقيقات، تكليف مستشار قانوني وطني بالمشاركة فيها لكفالة مراعاة القواعد الإجرائية التي تأخذ بها الدولة المساهمة بقوات في التحقيقات الجنائية والإدارية. |
La délégation des États-Unis a également insisté sur l'importance du rôle joué par les organismes de prévention et de répression des infractions, le partage de l'information, le développement des sources d'information, l'application et l'efficacité des peines en matières pénale et administrative, les mécanismes mis en oeuvre pour assurer le respect des contrôles ainsi que les contrôles sur les technologies incorporelles. | UN | كذلك ناقش المشاركون من الولايات المتحدة دور إنفاذ القوانين في ضوابط التصدير وتبادل المعلومات وتطوير مصادر المعلومات واستعمال وفعالية العقوبات الجنائية والإدارية وآليات الإنفاذ وأهمية ضوابط التكنولوجيات غير الملموسة. |
En outre, de nouveaux projets de code pénal et de code des infractions administratives ont été soumis au Parlement en 2013. Ces projets visent à alourdir la responsabilité pénale et administrative pour les crimes et les délits commis à l'égard des enfants. | UN | 178-وشهد عام 2013 أيضاً، تقديم مشروعين جديدين للقانون الجنائي لجمهورية كازاخستان وقانون جمهورية كازاخستان المتعلق بالمخالفات الإدارية إلى البرلمان للنظر فيهما، بهدف تعزيز المسؤولية الجنائية والإدارية عن الجرائم والمخالفات القانونية المرتكبة ضد الأطفال. |
g) Les tribunaux régionaux, le Tribunal de la Ville de Tachkent et les tribunaux de district (de ville) en matière pénale et administrative; | UN | (ز) المحاكم الجنائية والإدارية للولايات، والمحكمة الجنائية والإدارية لمدينة طشقند، والمحاكم الجنائية والإدارية للمناطق والمدن؛ |
62. La délégation a déclaré que, outre les garanties constitutionnelles concernant la liberté de religion, la législation du pays prévoyait une responsabilité pénale et administrative en cas de violation des droits des fidèles et d'intervention des organes de l'État dans les activités de communautés religieuses. | UN | 62- وذكر الوفد أنه، بالإضافة إلى الضمانات الدستورية لحرية الدين، ينص القانون على المسؤولية الجنائية والإدارية عن انتهاك الحقوق المكفولة لأصحاب العقائد الدينية وعن تدخل الأجهزة الحكومية في أنشطة الطوائف الدينية. |
On notera que, pour garantir la bonne application de la loi sur le contrôle des exportations, le Jogorkou Kenech (Parlement kirghize)a été saisi de propositions de loi relatives à la responsabilité pénale et administrative en cas de violation du régime des contrôles à l'exportation, qu'il examine actuellement. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المجلس التشريعي ينظر حاليا في اقتراح (مشروع قانون) مطروح يتعلق بإثبات المسؤولية الجنائية والإدارية عن انتهاك نظام مراقبة التصدير، وذلك سعيا إلى كفالة التنفيذ الفعال للقانون المتعلق بضوابط التصدير. |
Cette interprétation traduit la préoccupation première des rédacteurs de la Charte, à savoir que les systèmes de responsabilité civile, pénale et administrative ne doivent pas porter atteinte à l'indépendance de la magistrature. | UN | ويعكس هذا التفسير الشاغل الرئيسي المتمثل في ألا تعوق أنظمة المسؤولية المدنية والجنائية والإدارية استقلال القضاء. |