Président du Comité pour l'unification et la réforme du Code pénal, de la loi sur la procédure pénale et du Code de procédure pénale, 1988 | UN | رئيس لجنة توحيد وإصلاح المدونة الجنائية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، ومدونة الإجراءات الجنائية، 1988 |
Les articles correspondants du Code de procédure pénale et du Code de procédure d'arbitrage prévoient également une telle possibilité. | UN | وتنصّ المواد ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية وقانون إجراءات التحكيم كذلك على هذه الإمكانية. |
À cet égard, la loi 24-97 portant modification du Code pénal, du Code de procédure pénale et du Code de protection des enfants et des adolescents sanctionne tout manquement à cette responsabilité en son article 357-3. | UN | وفي هذا الصدد، تعاقب المادة ٣٥٧-٣ من القانون ٢٤/٩٧، الذي جرى بموجبه إدخال تعديلات على القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية وقانون حماية اﻷطفال والمراهقين، على عدم الوفاء بتلك المسؤولية. |
1988 Président du Comité pour l'unification et la réforme du Code pénal, de la loi sur la procédure pénale et du Code de procédure pénale | UN | ١٩٨٨ رئيس لجنة توحيد وإصلاح المدونة الجنائية والقانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية، ومدونة اﻹجراءات الجنائية |
En Zambie, cette question relevait de différents textes, notamment des dispositions du Code de procédure pénale et du Code pénal. | UN | وأفادت زامبيا بأن حماية الشهود تشملها عدة قوانين، من بينها قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي. |
Il affirme que la culpabilité du fils de l'auteur a été établie de manière incontestable, en application des dispositions de la loi pénale et du Code de procédure pénale. | UN | وأضافت أن جرمه قد أثبت بما لا يدع مجالاً للشك وفقاً للإجراءات الجنائية المحلية والقانون الجنائي المحلي. |
121. Il convient de mentionner que certaines dispositions du Code de procédure pénale et du Code pénal ont été modifiées de façon à inclure dans le Code les peines de travaux d'intérêt général, qui sont des travaux présentant une utilité sociale confiés au condamné conformément à des règles et des modalités déterminées, en remplacement des peines ordinaires (emprisonnement et amende). | UN | 121- كما تجدر الإشارة إلى تعديل بعض أحكام قانوني الإجراءات الجنائية والعقوبات بغرض تضمين عقوبات التشغيل الاجتماعي، والتي هي عبارة عن أعمال اجتماعية يكلف بها المحكوم عليه وفق ضوابط وإجراءات معينة، وذلك بدلاً عن العقوبات العادية (الحبس والغرامة). |
Les principes les plus importants régissant la protection des droits de l'homme et libertés fondamentales sont énoncées dans les normes du Code pénal, du Code de procédure pénale et du Code des contraventions administratives. | UN | والمبادئ الأهم لضمان حقوق الإنسان وحرياته مدونة في قواعد المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية ومدونة الجرائم الإدارية بجمهورية أوزبكستان. |
Le Parlement a également adopté des modifications du Code civil, du Code de procédure pénale et du Code pénal, qui établissent des conditions moins strictes pour l'imposition de peines avec sursis. | UN | واعتمد البرلمان أيضاً تعديلات للقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات، تنص على شروط أخف لوقف تنفيذ عقوبة ما. |
Il convient de mentionner la loi no 94/2000 portant modification du Code de procédure pénale et du Code pénal général. | UN | وينبغي أيضاً ذكر القانون رقم 94/2000 المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات العام. |
— Adoption de la loi No 24-97 portant modification du Code de procédure pénale et du Code de protection des garçons, des filles et des adolescents, qui définit et sanctionne le proxénétisme. | UN | - يعرف القانون رقم ٤٢/٧٩ - الذي عدل قانون اﻹجراءات الجنائية وقانون حماية اﻷطفال والمراهقين - جريمة القوادة ويعاقب عليها. |
Dans le domaine de la justice et des droits de l'homme, le parlement saotoméen a adopté une nouvelle législation pénale. Celle-ci porte notamment sur la modification du code de procédure pénale et du Code pénal. | UN | 85 - وعلى صعيد العدالة وحقوق الإنسان، اعتمد برلمان سان تومي تشريعات جنائية جديدة، يتعلق أهمها بتعديل مدونة الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات. |
En particulier, de nombreuses dispositions du Code de procédure pénale et du Code pénal vont à l'encontre des normes internationales, notamment du fait de la possibilité d'une large interprétation de la catégorie < < crime politique > > et d'éléments tels que < < les crimes en association > > . | UN | وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى أن العديد من أحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات تتعارض مع المعايير الدولية، بما في ذلك إمكانية تفسير فئة ' ' الجريمة السياسية`` تفسيرا واسعا ووجود عناصر من قبيل ' ' جرائم بالتبعية``. |
Les activités relatives à l'exécution des tâches susmentionnées sont étroitement liées au contrôle et au renseignement criminel, conformément aux dispositions pertinentes du Code des douanes, et à la procédure préparatoire, conformément aux dispositions pertinentes du Code de procédure pénale et du Code des impôts. | UN | ويرتبط القيام بالأنشطة المقترنة بتنفيذ المهام السالفة الذكر ارتباطا وثيقا بالاضطلاع بأنشطة الاستخبارات الجنائية وأنشطة المراقبة طبقا لأحكام القانون الجمركي وبالاضطلاع بالإجراءات التحضيرية طبقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون الجرائم المالية. |
116. Le Ministère de la justice a en outre rédigé la loi portant modification du Code de procédure pénale et du Code d'administration de la loi pénale, qui prévoit d'apporter les améliorations suivantes à la législation pénale: | UN | 116- كما صاغت وزارة العدل قانون أوكرانيا " المتعلق بإدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون إدارة القانون الجنائي " الذي يقضي بإدخال تحسينات على تنفيذ التشريع الجنائي، ولا سيما: |
50 réunions et 8 ateliers organisés à l'intention de 2 groupes de travail, de 10 fonctionnaires du Ministère de la justice et de la sécurité publique et de 20 élus pour faire avancer la réforme du Code de procédure pénale et du Code pénal | UN | عقد 50 اجتماعا و 8 حلقات عمل مع فريقين عاملين، و 10 من موظفي وزارة العدل والأمن العام، و 20 مسؤولا منتخبا، من أجل تحقيق تقدم في إصلاح قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي |
Le produit prévu n'a pu être exécuté en raison de la concentration des activités législatives dans d'autres domaines cruciaux comme la réforme du Code de procédure pénale et du Code pénal. | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى التركيز في الأنشطة التشريعية علي مجالات هامة أخرى من قبيل إصلاح قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي |
:: 50 réunions et 8 ateliers organisés à l'intention de 2 groupes de travail, de 10 fonctionnaires du Ministère de la justice et de la sécurité publique et de 20 élus pour faire avancer la réforme du Code de procédure pénale et du Code pénal | UN | :: عقد 50 اجتماعا و 8 حلقات عمل مع فريقين عاملين، و 10 من موظفي وزارة العدل والأمن العام، و 20 مسؤولا منتخبا، من أجل تحقيق تقدم في إصلاح قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي |
30. Il y a lieu de relever en particulier l'approbation du Code de procédure pénale et du Code pénal, qui n'est intervenue qu'en décembre 1996, pour le premier, et avril 1997, pour le second. | UN | ٣٠ - والموافقة على قانون اﻹجراءات الجنائية والقانون الجنائي التي لم تتم إلا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ ونيسان/أبريل ١٩٩٧ على التوالي جديرة بالملاحظة بوجه خاص. |
En 2005, deux commissions ont été chargées de préparer les bases d'une réforme de la procédure pénale et du Code pénal. | UN | وفي عام 2005، أنشئت لجنتان للقيام بأعمال أساسية لتعديل الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي(15). |
Il affirme que la culpabilité du fils de l'auteur a été établie de manière incontestable, en application des dispositions de la loi pénale et du Code de procédure pénale. | UN | وأضافت أن جرمه قد أثبت بما لا يدع مجالاً للشك وفقاً للإجراءات الجنائية المحلية والقانون الجنائي المحلي. |
Il convient de mentionner que certaines dispositions du Code de procédure pénale et du Code pénal ont été modifiées de façon à inclure dans le Code les peines de travaux d'intérêt général, qui sont des travaux présentant une utilité sociale confiés au condamné conformément à des règles et des modalités déterminées, en remplacement des peines ordinaires (emprisonnement et amende). | UN | كما تجدر الإشارة إلى تعديل بعض أحكام قانوني الإجراءات الجنائية والعقوبات بغرض تضمين عقوبات التشغيل الاجتماعي، والتي هي عبارة عن أعمال اجتماعية يكلف بها المحكوم عليه وفق ضوابط وإجراءات معينة، وذلك بدلاً عن العقوبات العادية (الحبس والغرامة). |
La nouvelle version de cette loi, adoptée le 14 décembre 2000, a institué une procédure d'appel. Parallèlement, le mécanisme d'appel a été consolidé dans les parties et articles correspondants du Code de procédure pénale et du Code de procédure civile. | UN | وأدخل النص المنقح للقانون، الذي اعتمد في 14 كانون الأول/ديسمبر 2000، مبدأ الاستئناف، وحُددت إجراءات الاستئناف في الأبواب والمواد ذات الصلة من مدونة الإجراءات الجنائية ومدونة الإجراءات المدنية. |